| Malaysia noted with encouragement Gabon's emphasis on the promotion and protection of children's rights. | Малайзия с вдохновением отметила тот акцент, который Габон делает на поощрении и защите прав детей. |
| Malaysia recognized the progress in the promotion and protection of human rights despite the challenges and constraints faced. | ЗЗ. Малайзия признала прогресс в области поощрения и защиты прав человека, несмотря на существующие трудности и ограничения. |
| Malaysia congratulated Ghana on its presentation which focused on the commitments of the Government following the recommendations made in the report of the Working Group. | Малайзия выразила признательность делегации Ганы за ее выступление, в котором основное внимание было уделено обязательствам правительства в связи с рекомендациями, высказанными в докладе Рабочей группы. |
| Further, Malaysia recognized the efforts made by Ghana to address the issue of child labour. | Кроме того, Малайзия признала усилия, предпринятые Ганой с целью решения проблемы детского труда. |
| Malaysia appreciated the opening statement by Japan. | Малайзия дала высокую оценку вступительному слову представителя Японии. |
| Malaysia remained confident that Japan will continue to engage constructively with the international community in realizing the promotion and protection of human rights worldwide. | Малайзия по-прежнему убеждена в том, что Япония и впредь будет вместе с международным сообществом конструктивно работать в области поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
| Malaysia commended Poland for undertaking various policy measures in several areas of human rights in the country. | Малайзия приветствовала принятие Польшей различных политических мер в нескольких областях, имеющих отношение к правам человека. |
| It also welcomes the fact that Bahamas, Barbados, Colombia and Malaysia have submitted their Treaty ratification instruments during the past year. | Он также приветствует тот факт, что Багамские острова, Барбадос, Колумбия и Малайзия представили грамоты о ратификации Договора в прошлом году. |
| Malaysia firmly believes that non-proliferation activities will not succeed if they are not accompanied by efforts to realize the complete elimination of nuclear weapons. | Малайзия твердо убеждена в том, что деятельность в области нераспространения не увенчается успехом, если она не будет дополняться усилиями по достижению полной ликвидации ядерного оружия. |
| We very much welcome the ratifications of Colombia, Barbados, Malaysia and Burundi over the past year. | Мы весьма приветствуем тот факт, что в истекшем году его ратифицировали Колумбия, Барбадос, Малайзия и Бурунди. |
| Malaysia had learned from its own experience that government intervention was critical at lower levels of socio-economic development. | На собственном опыте Малайзия убедилась в том, что государственное вмешательство крайне необходимо на более низком уровне социально-экономического развития. |
| In this regard, Malaysia wishes to reiterate the need for a prompt establishment of such a zone, as recognized in relevant United Nations resolutions. | Поэтому Малайзия хотела бы вновь заявить о необходимости скорейшего создания такой зоны согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. |
| Malaysia takes note of the Security Council's own effort to improve its working methods. | Малайзия отмечает собственные усилия Совета Безопасности, направленные на совершенствование методов его работы. |
| Malaysia believes that a number of useful proposals were made during the open debate which are worth revisiting. | Малайзия считает, что в ходе этой открытой дискуссии был выдвинут целый ряд полезных предложений, к которым следует вернуться. |
| Those countries are Venezuela, Indonesia, Malaysia, Syria, Algeria, Nicaragua and Senegal. | Это следующие страны: Венесуэла, Индонезия, Малайзия, Сирия, Алжир, Никарагуа и Сенегал. |
| Malaysia is greatly appreciative of the developmental and continuing role that the P6 mechanism has played since its establishment. | Малайзия весьма ценит конструктивную и преемственную роль, которую играет механизм П6 с его учреждения. |
| It is a positive disarmament step which Malaysia strongly endorses. | Это является позитивным разоруженческим шагом, который Малайзия твердо поддерживает. |
| Malaysia commended the Government for the efforts made in the field of education and encouraged it to ensure quality education for all students. | Малайзия высоко отозвалась об усилиях правительства в области образования и призвала его обеспечить качественное образование для всех учащихся. |
| Malaysia noted measures taken by the Government to keep the issue of domestic violence in the public domain. | Малайзия отметила меры, предпринятые правительством для того, чтобы проблема бытового насилия оставалась в поле зрения общественности. |
| Malaysia noted the establishment of a wide range of services and programmes designed to eliminate discrimination against women in all aspects. | Малайзия отметила создание широкого круга услуг и программ, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин во всех ее аспектах. |
| Malaysia welcomed the measures taken to improve the situation of women. | Малайзия приветствовала меры, принятые с целью улучшения положения женщин. |
| Continue efforts in promoting and nurturing a vibrant civil society (Malaysia); | З. И далее прилагать усилия для поощрения и развития активности гражданского общества (Малайзия). |
| Malaysia indicated that it supports the efforts to harmonise Shari'ah elements on human rights into existing legislation. | Малайзия заявила о своей поддержке усилий по согласованию положений шариата, касающихся прав человека, в рамках действующего законодательства. |
| Malaysia recommended Senegal further strengthen efforts to eliminate economic exploitation of children, including child labour, by implementing more effective measures on poverty eradication and access to education. | Малайзия рекомендовала Сенегалу и далее активизировать его усилия по ликвидации экономической эксплуатации детей, включая детский труд, путем принятия более эффективных мер, направленных на искоренение нищеты и обеспечение доступа к образованию. |
| Malaysia welcomed the successful 2007 elections and Nigeria's national agenda notably focused on development of human capital and rule of law. | Малайзия приветствовала успешное проведение выборов в 2007 году и национальную Повестку дня Нигерии, которая, в частности, направлена на развитие человеческого потенциала и обеспечение верховенства закона. |