Malaysia reiterates its strong opposition to nuclear testing and the continued possession of nuclear weapons. |
Малайзия вновь подтверждает свое решительное возражение против ядерных испытаний и против продолжающегося обладания ядерным оружием. |
Malaysia had helped to set up or rebuild four retirement homes in Bosnia and Herzegovina. |
Малайзия содействовала созданию или реконструкции четырех домов для престарелых в Боснии и Герцеговине. |
Malaysia recognized the need for a rapid deployment capability and supported the establishment of a system of standby arrangements. |
Что касается сил быстрого развертывания, то Малайзия признает их необходимость и высказывается в поддержку "резервных соглашений". |
The Seminar also welcomed the establishment of the South-East Asia Regional Centre for Counter Terrorism in Kuala Lumpur, Malaysia. |
Участники Семинара приветствовали также учреждение в Куала-Лумпуре, Малайзия, Регионального антитеррористического центра для Юго-Восточной Азии. |
As illustrated in the World report on road traffic injury prevention, Malaysia is taking serious efforts to improve road safety and reduce fatalities. |
Как показывает «Всемирный доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма», Малайзия прилагает серьезные усилия по повышению безопасности дорожного движения и сокращению смертности. |
To prevent death and injury among children, Malaysia is also encouraging the domestic development of helmets suitable for children. |
Для предотвращения гибели и травматизма детей Малайзия также поощряет разработку шлемов, подходящих для детей. |
The Philippines, Malaysia, Singapore and China are among the most prominent cases in Asia. |
В Азии в число таких лидеров входят Филиппины, Малайзия, Сингапур и Китай. |
Policy outcomes from those case studies (Ghana, Malaysia, Singapore, Taiwan Province of China and Uganda) were summarized. |
Были подытожены результаты политики, описывавшейся в этих тематических исследованиях (Гана, Малайзия, Сингапур, китайская провинция Тайвань и Уганда). |
In the last 30 years, Malaysia has created EPZs and incentive schemes for TNCs and local enterprises. |
За последние 30 лет Малайзия создала ЗЭП и программы стимулирования для ТНК и местных предприятий. |
Initially, the programme covered Indonesia, Malaysia, and Thailand and was extended to India and the Russian Federation. |
Первоначально этой программой охватывались Индонезия, Малайзия и Таиланд, а затем она была распространена на Индию и Российскую Федерацию. |
Malaysia also valued the technical assistance efforts on treaty law and the many publications mentioned in the report. |
Малайзия также придает большое значение деятельности по оказанию технической помощи в сфере права международных договоров и многочисленным публикациям, упомянутым в докладе. |
Malaysia viewed very seriously the issue of contamination of groundwater resources through urbanization, uncontrolled development and irresponsible acts. |
Малайзия считает очень серьезной проблему загрязнения подземных водных ресурсов в результате урбанизации, неконтролируемого развития и безответственных действий. |
Thirteen states and three federal territories form the country known as Malaysia. |
Страну под названием Малайзия образуют 13 штатов и три федеральных территории. |
Malaysia ratified ILO Convention No. on Equality of Wages between men and women in September 1997. |
Малайзия ратифицировала Конвенцию МОТ о равной оплате труда мужчин и женщин 1997 года. |
Source: Department of Statistics, Malaysia. |
Источник: Статистический департамент, Малайзия. |
During the two decades following 1970, Malaysia achieved significant progress in economic growth as well as in meeting its social objectives. |
В течение двух десятилетий после 1970 года Малайзия добилась значительного прогресса в экономическом росте, а также в достижении своих целей в социальной области. |
Recent figures indicate that Malaysia is on the road to recovery. |
Судя по последним цифрам, Малайзия находится на пути подъема экономики. |
Malaysia has introduced various laws in its efforts to eradicate or to minimize the exploitation of and discrimination against women. |
В своих усилиях по искоренению или сведению к минимуму эксплуатации женщин и дискриминации в их отношении Малайзия ввела целый ряд законов. |
However, Malaysia is committed to enhancing women's participation internationally and regionally. |
Однако Малайзия полна решимости усилить участие женщин на международном и региональном уровнях. |
Malaysia is a small country of 23 million peace-loving people and still a developing nation. |
Малайзия есть малая страна, насчитывающая 23 миллиона миролюбивых жителей и все еще выступающая в качестве развивающейся нации. |
As always, Malaysia will play its role in the process, within its capacity to do so. |
Как всегда, Малайзия будет продолжать играть свою роль в этом процессе в рамках своих возможностей. |
Malaysia, Department of Peacekeeping Operations and Norwegian Defence International Centre |
Малайзия, Департамент операций по поддержанию мира и Норвежский международный центр по вопросам обороны |
Malaysian Peacekeeping Training Centre, Port Dickson, Malaysia |
Малазийский учебный центр по вопросам миротворчества, Порт Диксон, Малайзия |
Malaysia is confident that the friends of East Timor will lend the necessary support to the United Nations in the early years after independence. |
Малайзия убеждена в том, что друзья Восточного Тимора окажут необходимую поддержку Организации Объединенных Наций в первые годы после провозглашения независимости. |
Small nations such as Malaysia do not have the military and other means to insulate themselves from invasion or occupation by big Powers. |
Малые государства, такие, как Малайзия, не имеют военных или иных средств для защиты от вторжения или оккупации со стороны крупных держав. |