Malaysia also notes that the construction of the fourth courtroom has helped speed up the trials and remains a crucial element of the Tribunal's Completion Strategy. |
Малайзия также отмечает, что использование четвертого зала заседаний позволило ускорить рассмотрение дел и остается ключевой составляющей стратегии завершения работы Трибунала. |
Malaysia will continue to encourage its private sector to promote and further enhance its close economic ties with its counterparts in the African countries for our mutual benefit. |
Малайзия и впредь будет поощрять свой частный сектор к содействию налаживанию и дальнейшему расширению тесных экономических связей со своими партнерами в африканских странах к нашей общей выгоде. |
Malaysia believes that Member States should avoid any attempt to re-open issues agreed upon at the forty-ninth regular session of the IAEA General Conference in Vienna. |
Малайзия считает, что государства-члены должны избегать любых попыток вновь поднимать проблемы, которые были согласованы на сорок девятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ в Вене. |
If the adoption of the draft resolution is agreed upon by consensus without any change, Malaysia is prepared to add its name to the list of sponsors. |
Если согласованный проект резолюции будет принят на основе консенсуса без каких-либо изменений, Малайзия готова присоединиться к числу его соавторов. |
Indeed, some developing countries, such as Malaysia and Thailand, are at this moment making the transition from one category to the other. |
Некоторые же развивающиеся страны, такие, как Малайзия и Таиланд, в настоящий момент находятся в процессе перехода из одной категории в другую. |
It is for that reason that Malaysia hosted the first meeting of the Global Alliance for ICT Policy and Development in June of this year. |
В этой связи в июне этого года Малайзия организовала первое совещание Глобального союза для использования ИКТ в целях развития. |
Needless to say, Malaysia will support her in any way that we can. |
Даже нет нужды говорить, что Малайзия поддержит ее в меру наших сил. |
Further, countries such as Cuba, Venezuela, Mexico, Malaysia and Taiwan, among others, have special and model relations with our country. |
Кроме того, особые, образцовые отношения сложились между нашей страной и такими странами, как, например, Куба, Венесуэла, Мексика, Малайзия и Тайвань. |
Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free of nuclear weapons. |
Малайзия считает, что проведение данного испытания наносит серьезный удар по усилиям, направленным на избавление региона и всего мира от ядерного оружия. |
Malaysia strongly believes that the continued existence of nuclear weapons presents a grave threat to humanity, particularly by increasing the risk of proliferation. |
Малайзия убеждена в том, что сохранение ядерного оружия представляет серьезную угрозу для всего человечества, в первую очередь вследствие увеличения опасности его распространения. |
It was incumbent upon the developed countries to bear the greater burden of responsibility in resuming those negotiations, and Malaysia urged them to do so. |
Развитые страны обязаны взять на себя более значительный груз ответственности за возобновление этих переговоров, и Малайзия настоятельно призывает их к этому. |
Malaysia was disappointed that only one of the four countries whose IMF quotas had been increased in the first phase of reform belonged to the Group of 77. |
Малайзия разочарована тем, что лишь одна из четырех стран, квоты которых были увеличены на первом этапе реформы, входит в Группу 77. |
Malaysia urges all countries in the region to exercise maximum restraint and refrain from actions that could further heighten tension in the region. |
Малайзия призывает все страны в регионе проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от шагов, которые могут усугубить напряженность в этом регионе. |
In that context, Malaysia further urges all parties concerned to return to the Six-Party Talks and resume negotiations with a view to resolving all outstanding issues amicably. |
В этом контексте Малайзия далее призывает все заинтересованные стороны вернуться за стол шестисторонних переговоров и возобновить переговоры с целью мирного урегулирования всех нерешенных вопросов. |
The embargo is detrimental to the interests of other countries, such as Malaysia, which adheres to the principle of friendly relations among countries. |
Блокада пагубно сказывается и на интересах других стран, таких как Малайзия, которая привержена принципу дружественных отношений между странами. |
As a country in the region, Malaysia will play its part in assisting the Government and people of Timor-Leste in their nation-building efforts. |
Являясь одной из стран региона, Малайзия будет вносить свой вклад в дело оказания содействия правительству и народу Тимора-Лешти в их усилиях по государственному строительству. |
Malaysia has always taken its international obligations seriously and therefore takes a cautious approach by undertaking a thorough study before finally committing itself to a treaty. |
Малайзия всегда серьезно относится к своим международным обязательствам и поэтому проявляет осторожный подход, тщательно изучая договор, прежде чем наконец взять по нему обязательства. |
Why is the Prevention of Crime Act 1959 only applicable to Peninsular Malaysia? |
Почему Закон о предупреждении преступлений 1959 года относится только к полуострову Малайзия? |
Malaysia is already a party to 3 of those Conventions and the relevant Ministries and agencies are studying the remaining Conventions with a view to making appropriate recommendations to the Government. |
Малайзия уже является участником трех из этих конвенций, и в настоящее время соответствующие министерства и ведомства изучают остальные конвенции на предмет вынесения соответствующих рекомендаций правительству. |
Malaysia cannot but agree with the WMD Commission on the urgent need to revive meaningful negotiations on various multilateral and legally binding instruments on disarmament, arms control and non-proliferation, including negative security assurances. |
Малайзия не может не согласиться с Комиссией по ОМУ по поводу экстренной необходимости гальванизации содержательных переговоров по различным многосторонним и юридически обязывающим инструментам касательно разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, включая негативные гарантии безопасности. |
Malaysia was a State party to five of the twelve international conventions and protocols on counter-terrorism, and was in the process of acceding to the remaining seven. |
Малайзия является государством - участником пяти из двенадцати международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом и находится в процессе присоединения к семи остальным конвенциям. |
In addition, Malaysia was continuing its efforts to conclude treaties on mutual legal assistance in criminal matters and extradition with interested countries. |
Кроме того, Малайзия продолжает работу по заключению договоров о взаимной правовой помощи по уголовным делам и выдаче с заинтересованными странами. |
Malaysia already worked closely with ICRC to raise awareness of international humanitarian law among young people and members of the armed forces and security forces. |
Малайзия уже тесно сотрудничает с МККК с целью повышения информированности молодежи, военнослужащих и сотрудников служб безопасности о международном гуманитарном праве. |
Keynote speaker at a Global Consultation on the Optional Protocol to CEDAW (Malaysia, August 2005) |
Основной докладчик на Глобальной консультативной встрече по рассмотрению Факультативного протокола к КЛДОЖ (Малайзия, август 2005 года) |
She also pointed out that Malaysia had not replied fully to the query on whether the report had been submitted to Parliament. |
Она также обращает внимание на то, что Малайзия не дала полного ответа на запрос о том, был ли доклад представлен парламенту. |