| Malaysia stands against the unilateral imposition of economic, commercial and financial embargoes. | Малайзия выступает против одностороннего применения экономической, торговой и финансовой блокады. |
| Malaysia was also concerned about bio-piracy, since a large share of the world's biodiversity was found in developing countries. | Малайзия также обеспокоена биопиратством, поскольку большая доля биоразнообразия мира находится в развивающихся странах. |
| Malaysia was also mindful of the need to ensure the involvement and participation of all members of society, especially local communities. | Малайзия также помнит о необходимости обеспечения участия и вовлечения всех членов общества, особенно местных общин. |
| Malaysia was particularly concerned at increasing international inequality. | Малайзия особенно обеспокоена растущим международным неравенством. |
| Like other countries, Malaysia is concerned over the issue of trafficking in persons. | Как и другие страны, Малайзия обеспокоена проблемой торговли людьми. |
| Given the illegal nature of these laws and the embargo, Malaysia is fundamentally opposed to them. | Учитывая противоправный характер этих законов и блокады, Малайзия принципиально осуждает их. |
| Malaysia once again reaffirms its strongest commitment to respect fully the principles of international law. | Малайзия вновь подтверждает свою самую твердую приверженность полному соблюдению принципов международного права. |
| Malaysia is an active participant in other regional and international conventions and meetings that discuss issues of transnational crime. | Малайзия является активным участником других региональных и международных конференций и совещаний по вопросам транснациональной преступности. |
| At the moment Malaysia has not entered into any arrangements with any countries for the exchange of information. | На данный момент Малайзия еще не заключила с другими странами соглашений об обмене информацией. |
| The OIC and Malaysia applaud President Arafat's unflinching commitment to the peace process. | ОИК и Малайзия приветствуют неизменную приверженность Председателя Арафата мирному процессу. |
| Malaysia is ready to contribute to that process in order to achieve a lasting solution to the conflict. | Малайзия, в целях достижения прочного урегулирования конфликта, готова способствовать такому процессу. |
| Malaysia undertook to work with other States parties to achieve the more effective implementation of the three conventions in question. | Малайзия обязуется сотрудничать с другими государствами-участниками с целью добиться более эффективного осуществления трех упомянутых конвенций. |
| Malaysia once again urges the Council to give serious consideration to the establishment and dispatch of such a force. | Малайзия вновь призывает Совет серьезно рассмотреть вопрос об учреждении и направлении таких сил. |
| Like many other countries, Malaysia has not been spared the problem of HIV/AIDS. | Как и многие другие страны, Малайзия не избавлена от проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| Malaysia also cancelled two football matches with Myanmar in protest of the crackdown. | Малайзия также отменила два футбольных матча с Мьянмой в знак протеста. |
| Malaysia and Indonesia later agreed to provide temporary refuge to the Rohingya. | Позже Малайзия и Индонезия согласились предоставить временное убежище народу рохинджа. |
| Malaysia is also an exporter of timber, pepper, and tobacco. | Малайзия также является экспортёром древесины, перца и табака. |
| Malaysia won the 2010 AFF Suzuki Cup 2010 title for the first time in their history. | Малайзия выиграл AFF Suzuki Cup 2010 впервые в своей истории. |
| Pakistan and Malaysia are linked by Air Transport. | Пакистан и Малайзия связаны воздушным сообщением. |
| During the mission, Malaysia has sent a total of 877 peacekeepers. | В ходе миссии Малайзия направила в общей сложности 877 миротворцев. |
| Malaysia is rich with diverse natural attractions which become an asset to the country's tourism industry. | Малайзия богата разнообразными природными достопримечательностями, которые становятся визитной карточкой туристической индустрии страны. |
| Malaysia commended Equatorial Guinea on the creation of the special service for persons with disabilities. | Малайзия высоко оценила создание Экваториальной Гвинеей специальной службы по делам инвалидов. |
| All match were played in Kuantan, Malaysia. | Матчи проходили в Куантане, Малайзия. |
| Malaysia maintains the importance of adhering to the principle of non-interference in internal affairs, particularly in the context of inter-State relations. | Малайзия подчеркивает важность соблюдения принципа невмешательства во внутренние дела, в особенности в контексте межгосударственных отношений. |
| Malaysia has been involved in the process of negotiating the Convention from its inception. | Малайзия была вовлечена в процесс переговоров по Конвенции с самого его начала. |