While Malaysia was not a drug-producing country, it was aware that it was being used as a transit point. |
Хотя Малайзия не является страной-производителем наркотических средств, она знает, что ее территорию используют в целях транзита. |
Some developing countries, in particular Indonesia, Brazil and Malaysia, have used the ITTO criteria and indicators as a basis for standards used in national forest management certification schemes. |
Некоторые развивающиеся страны, в частности Индонезия, Бразилия и Малайзия, используют критерии и показатели МОТД в качестве основы для стандартов, применяемых в национальных системах сертификации методов лесопользования. |
That was not the way in which Malaysia conducted business on matters already within the ambit of the United Nations and therefore multilateral in scope. |
Малайзия не ведет, таким образом, дела по вопросу, который уже находится на рассмотрении Организации Объединенных Наций и, следовательно, имеет многосторонний характер. |
To date, the countries which have become parties to the Agreement are Brunei, Cambodia, Indonesia, Malaysia, the Philippines and Thailand. |
На сегодня к этому Соглашению присоединились Бруней, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Филиппины и Таиланд. |
Malaysia recognized the difficulty and complexity of the task of determining the general rules and principles that might apply to the operation of unilateral acts of States. |
Малайзия признает трудность и сложность задачи определения общих норм и принципов, которые могли бы применяться к односторонним актам государств. |
Malaysia is also a signatory to the Convention against Transnational Organised Crime, which has a Protocol to Prevent Trafficking in Women and Children. |
Малайзия является также страной, подписавшей Конвенцию против транснациональной организованной преступности, которая дополняется Протоколом, направленным на предотвращение торговли женщинами и детьми. |
Malaysia has formulated a national policy on aging, and has begun social and health services for the elderly men and women. |
Малайзия разработала национальную политику поддержки престарелого населения и стала оказывать престарелым мужчинам и женщинам соответствующие социальные и медицинские услуги. |
Malaysia has always supported international efforts to prevent the illegal transfer of nuclear technology or the illegal production of materials which may be abused for the clandestine development of weapons of mass destruction. |
Малайзия всегда поддерживала международные усилия с целью предотвратить нелегальную передачу ядерной технологии или нелегальное производство материалов, которыми можно было бы злоупотребить для скрытной разработки оружия массового уничтожения. |
Malaysia continues to encourage and support every international effort aimed at achieving a just, comprehensive and lasting solution to the conflict based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397. |
Малайзия по-прежнему поощряет и поддерживает любое международное усилие, нацеленное на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования этого конфликта на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности. |
Malaysia is fully and firmly committed to the cause of non-proliferation, but there must be multilateral negotiations for universal, comprehensive and non-discriminatory agreements and arrangements. |
Малайзия заявляет о своей полной и решительной приверженности делу нераспространения, однако для создания всеобщих, всеобъемлющих и недискриминационных соглашений и механизмов необходимы многосторонние переговоры. |
East Asia Hydrographic Commission Members: China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Thailand. |
Восточноазиатская гидрографическая комиссия; члены: Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины, Япония. |
As the current Chair of the Non-Aligned Movement (NAM), Malaysia continues to fully subscribe to the long-held principled position of NAM in the field of disarmament and international security. |
Являясь в настоящее время председателем Движения неприсоединения (ДН), Малайзия по-прежнему полностью поддерживает давнюю принципиальную позицию ДН в отношении разоружения и международной безопасности. |
Mr. Rastam (Malaysia), said that globalization should be regulated so that its benefits could be shared by all. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что процесс глобализации должен регулироваться таким образом, чтобы его благами могли пользоваться все. |
Ms. Astanah Banu (Malaysia) thanked the Bureau for the decision it had taken in response to her request. |
Г-жа Астана (Малайзия) выражает благодарность Бюро за то, что оно удовлетворило ее просьбу. |
Malaysia believes that we have to seriously mobilize sufficient political will and find additional ways to move countries forward on the path to progress in achieving the MDGs. |
Малайзия считает, что нам нужно серьезно мобилизовать достаточную политическую волю и найти дополнительные средства для обеспечения продвижения стран по пути прогресса в достижении ЦРДТ. |
Malaysia will actively participate in the process in our national capacity as well as in that of Chairman of the Non-Aligned Movement. |
Малайзия примет активное участие в этом процессе в нашем национальном качестве, а также в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
Malaysia stands ready to cooperate with him and will continue to provide, within our modest capacity, technical assistance and training to Afghans under the Malaysian Technical Cooperation Programme. |
Малайзия готова сотрудничать с ним и намерена и впредь в меру своих скромных возможностей оказывать афганцам техническую помощь и участвовать в подготовке кадров в рамках малазийской Программы технического сотрудничества. |
Mr. Rastam (Malaysia): My delegation is pleased to participate in this debate on agenda items 11 and 53. |
Г-н Растам (Малайзия) (говорит поанглий-ски): Моя делегация высоко ценит возможность участвовать в прениях по пунктам 11 и 53 повестки дня. |
Malaysia urges other member States, both donors and recipients, to disburse their target share in full and on time. |
Малайзия настоятельно призывает государств-членов, как доноров, так и получателей помощи, внести необходимые взносы полностью и вовремя. |
In this connection, Malaysia remains supportive of the continuous efforts of the IAEA in promoting nuclear security, in particular through providing assistance and technical support to member States. |
В этой связи Малайзия по-прежнему поддерживает усилия МАГАТЭ по содействию ядерной безопасности, в частности путем предоставления поддержки и технической помощи государствам-членам. |
Malaysia is pleased to have participated, through both written and oral submissions, in the open hearings at the Court in February 2004. |
Малайзия рада тому, что она принимала участие, посредством устных и письменных заявлений, в открытых слушаниях, проходивших в Суде в феврале 2004 года. |
Malaysia refutes any suggestion that a Malaysian company, SCOPE, is involved with an international network which supports the illegal production of centrifuges. |
Малайзия отвергает всякий тезис на тот счет, будто малайзийская компания "СКОУП" причастна к международной сети, поддерживающей нелегальное производство центрифуг. |
I have the following speakers on my list for today's plenary meeting: Nigeria, Malaysia, Thailand, Serbia and Montenegro, and Norway. |
В списке выступающих на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют следующие ораторы: Нигерия, Малайзия, Таиланд, Сербия и Черногория и Норвегия. |
Malaysia views the subject of genetic privacy and non-discrimination as one that inherently seeks to balance the advancement of science and technology while protecting the rights of individuals. |
Малайзия рассматривает вопрос о генетической конфиденциальности и недискриминации как направленный по сути дела на обеспечение баланса между развитием науки и техники и защитой прав индивидуумов. |
Malaysia is considering amendments to specific legislation, as well as the enactment of new legislation to address the issues involved in genetic privacy and non-discrimination. |
Малайзия рассматривает вопрос о поправках к конкретным законам, а также о принятии нового законодательства для решения вопросов, касающихся генетической конфиденциальности и недискриминации. |