| Malaysia and Indonesia have been mentioned as potential new markets as well. | Кроме того, в качестве потенциальных новых рынков упоминались Малайзия и Индонезия. |
| Malaysia is a neighbor state that was often seen as in contention with China because of political differences. | Малайзия - это соседнее государство, которое часто рассматривается как конкурент с Китая из-за политических разногласий. |
| A similar development took place in countries like Malaysia, Singapore and Taiwan. | Подобное развитие наблюдалось в таких странах как Малайзия, Сингапур и Тайвань. |
| Other governments, including those of the United States, Japan, Canada and Malaysia, also supported the Indonesian government. | Некоторые другие государства, такие как Канада, Малайзия и Япония, также поддерживали индонезийское правительство. |
| The first summit was held in Kuala Lumpur, Malaysia on 14 December 2005. | Первый саммит состоялся в Куала-Лумпуре, (Малайзия) 14 декабря 2005 года. |
| In the light of its own experience, Malaysia understood the numerous challenges involved in the implementation of development programmes. | Исходя из собственного опыта, Малайзия с пониманием относится к многочисленным проблемам, связанным с осуществлением программ в области развития. |
| Malaysia is now at a crossroads. | Малайзия в настоящее время находится на перепутье. |
| Indeed, those scores mean that Greece is much less creditworthy than for example Botswana and Malaysia, which are rated A+. | Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых А+. |
| At independence, Malaysia was one of the poorest countries in the world. | Когда Малайзия получила независимость, то была одной из самых бедных стран в мире. |
| While unemployment is a problem in most of the world, Malaysia has been importing labor. | В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу. |
| At independence, Malaysia also faced a Communist insurgency. | После обретения независимости Малайзия также оказалась перед возможным коммунистическим мятежом. |
| Malaysia wisely took an alternative course, looking instead to the highly successful countries of East Asia. | Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии. |
| Malaysia also recognized that success required an active role for government. | Малайзия также признала, что для успеха ей необходима активная роль правительства. |
| Founding countries: Brunei, Indonesia, Malaysia. | Страны-учредители: Бруней, Индонезия, Малайзия. |
| Source Dixon represented the USA at the World Championships held in Kuala Lumpur, Malaysia in July 1990. | Диксон представляла США на чемпионате мира, который состоялся в Куала-Лумпуре, Малайзия в июле 1990 года. |
| Participating members were New Zealand, Thailand, Australia, Hong Kong, Singapore, Malaysia. | Участниками турнира были Новая Зеландия, Таиланд, Австралия, Гонконг, Сингапур, Малайзия. |
| The draw for the qualifiers was held on 26 April 2013 in Kuala Lumpur, Malaysia. | Жеребьёвка квалификационной стадии турнира была проведена 26 апреля 2013 года в городе Куала-Лумпур (Малайзия). |
| Malaysia animated film was filmed in great demand, funny and entertaining. | Малайзия анимационный фильм был снят в большой спрос, смешные и развлекательные. |
| Malaysia always believed that the struggle against apartheid would succeed. | Малайзия всегда считала, что борьба с апартеидом завершится успехом. |
| Malaysia believes that this is a very serious situation that must be fully deliberated by the Security Council and the General Assembly. | Малайзия считает, что речь идет об очень серьезной ситуации, которую должны всесторонне рассмотреть Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея. |
| Malaysia had endeavoured to play a role in those operations and had sent contingents to many different parts of the world. | Малайзия стремится играть определенную роль в этих операциях, и она направила контингенты во многие страны мира. |
| Malaysia had experienced the adverse effects of sanctions but had been able to manage so far. | Малайзия испытала на себе отрицательное воздействие санкций, но, однако, она сумела с ним справиться. |
| However, Malaysia faced problems of encroachment by fishing vessels from neighbouring countries. | Однако Малайзия сталкивается с проблемой нарушений со стороны рыболовных судов из соседних стран. |
| Malaysia already has troops in Bosnia and Herzegovina, and we do not intend to abandon our commitments. | Малайзия уже имеет войска в Боснии и Герцеговине, и мы не намерены отказаться от своих обязательств. |
| Mr. YOOGALINGAM (Malaysia) said that developing countries as a whole suffered from a lack of sufficient information and communications infrastructures. | Г-н ЮГАЛИНГАМ (Малайзия) говорит, что все развивающиеся страны страдают от отсутствия достаточной информации и коммуникационных инфраструктур. |