Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Malaysia suffers from similar if less intense problems of high domestic indebtedness and financial sector weakness, requiring adjustments that are expected to depress the rate of economic growth to only 2 per cent in 1998. Малайзия сталкивается с аналогичными, хотя и менее острыми проблемами высокой внутренней задолженности и слабости финансового сектора, что требует мер регулирования, которые, как ожидается, приведут к замедлению темпов экономического роста в 1998 году всего лишь до 2 процентов.
It involves 14 countries on three continents, namely Australia, India, Indonesia, Kenya, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mozambique, Oman, Singapore, South Africa, Sri Lanka, the United Republic of Tanzania and Yemen. В состав Ассоциации входят 14 стран трех континентов: Австралия, Индия, Индонезия, Йемен, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Малайзия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Оман, Сингапур, Шри-Ланка и Южная Африка.
The project is being implemented by 19 teams of specialists from 14 ESCAP developing countries (Bangladesh, China, India, Indonesia, Malaysia, Myanmar, Nepal, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam). В осуществлении проекта участвуют 19 групп специалистов из 14 развивающихся стран (Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Мьянма, Непал, Пакистан, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка).
It would also be helpful to encourage linkages between small island developing States and bigger archipelagic countries, such as Indonesia, Malaysia and the Philippines, which have development programmes for their island provinces. Было бы полезно также поощрять связи между малыми островными развивающимися государствами и расположенными на архипелагах более крупными странами, такими, как Индонезия, Малайзия и Филиппины, которые осуществляют программы развития своих островных провинций.
In relation to article 11, Malaysia interprets the provisions of this article as a reference to the prohibition of discrimination on the basis of equality between men and women only. Что касается статьи 11, то Малайзия истолковывает положения этой статьи лишь как указание на запрещение дискриминации на основе равенства между мужчинами и женщинами.
Mr. ALI (Malaysia): Mr. President, as this is the first time that I am taking the floor under your presidency, please accept my delegation's congratulations and well wishes to you. Г-н АЛИ (Малайзия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю под Вашим председательством, позвольте от имени моей делегации поздравить Вас и пожелать Вам всего наилучшего.
Malaysia also calls upon all States to actively participate in international efforts aimed at the complete elimination of nuclear weapons and the realization of a world free of nuclear weapons. Малайзия также призывает все государства активно участвовать в международных усилиях, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия и реализацию мира, свободного от ядерного оружия .
As a troop-contributing country, Malaysia hoped that basic information pertaining to the safety, well-being and organizational tasks of United Nations peacekeeping troops would be addressed adequately and conveyed in a timely, balanced and well-coordinated manner. Как страна, предоставляющая воинские контингенты, Малайзия надеется, что будет обеспечено надлежащее, сбалансированное и хорошо скоординированное использование и распространение основной информации, касающейся безопасности, материальной обеспеченности и организационных задач сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Malaysia, for its part, had consistently fulfilled its obligations, despite the current financial crisis which affected it and the fact that it was still owed some $21 million for troops and equipment contributed to peacekeeping operations. Малайзия, со своей стороны, неизменно выполняет свои обязательства, несмотря на нынешний финансовый кризис, оказывающий на нее воздействие, и тот факт, что ей еще не возвращены примерно 21 млн. долл. США за войска и имущество, предоставленные для операций по поддержанию мира.
Mr. Rameez (Malaysia) said that since the establishment of the Committee on Relations with the Host Country, in 1971, the membership of the United Nations had increased considerably, from 132 to 185 members. Г-н РАМИЗ (Малайзия) говорит, что за период с момента учреждения Комитета по сношениям со страной пребывания в 1971 году по настоящее время число членов Организации Объединенных Наций значительно увеличилось - с 132 до 185 государств.
Malaysia endorsed the position of the Movement of Non-Aligned Countries in the New Delhi Declaration, of April 1997, that sanctions must be used only as a last resort, after all other measures had proved inadequate. Малайзия разделяет позицию Движения неприсоединившихся стран, выраженную в Делийской декларации в апреле 1997 года и состоящую в том, что санкции следует применять только как последний шаг, когда все остальные меры оказались недостаточными.
The ministerial meeting of the Coordination Bureau of the Non-Aligned Movement held recently in Putrajaya, Malaysia, reiterated its position on the issue. В ходе недавно состоявшегося в Путрашайя, Малайзия, совещания на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединения была подтверждена позиция Движения по этому вопросу.
Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication procedures; Intelligence sharing in the Trilateral Agreement on Counter-Terrorism (Philippines, Malaysia And Indonesia - 7 May 2002. Соглашение о порядке обмена информацией и установления связи; обмен разведывательной информацией в рамках Трехстороннего соглашения о борьбе с терроризмом (Филиппины, Малайзия и Индонезия - 7 мая 2002 года).
The Conference called on Member States with arrears to expeditiously pay them to the General Secretariat and its subsidiary organs so that they can benefit from the preferential reduction approved by the Tenth Islamic Summit Conference held in Putrajaya, Malaysia on 5 October 2003. Участники Конференции призвали государства-члены, имеющие задолженность по взносам, как можно скорее внести причитающиеся средства Генеральному секретариату и его вспомогательным органам, с тем чтобы они могли воспользоваться преференциальным сокращением, утвержденным десятой Исламской конференцией на высшем уровне, проведенной 5 октября 2003 года в Путраджайе, Малайзия.
In enhancing the implementation of measures contained in the resolutions, Malaysia welcomes the proposals on the provision of assistance to and from other States. В целях повышения эффективности мер, осуществляемых в соответствии с резолюциями, Малайзия приветствовала бы предложения о предоставлении помощи другим государствам и от других государств.
A number of training workshops on linkage competencies will be organized in Ethiopia and Uganda in July 2003 in cooperation with the Penang Skills Development Centre (Malaysia). В июле 2003 года в сотрудничестве с Пинангским центром развития профессиональных навыков (Малайзия) в Эфиопии и Уганде будет организован ряд учебных семинаров по развитию навыков налаживания таких связей.
Strengthening the United Nations to enable it to fulfil its function effectively was a task that required a firm commitment from all Member States. Malaysia believed that the Special Committee also had a key role to play in the process, in the framework of its mandate. Для укрепления Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного выполнения ею своих функций требуется твердая приверженность всех государств-членов достижению этой цели. Малайзия убеждена в том, что Специальный комитет в рамках своего мандата также играет заметную роль в этом процессе.
Ms. Astanah Banu (Malaysia) said that she had difficulty comprehending why the Committee should be taking a decision on a matter that, according to several delegations, was beyond its purview. Г-жа Астана Бану (Малайзия) говорит, что она с трудом понимает, почему Комитет должен принимать решение по вопросу, который в соответствии с заявлениями нескольких делегаций выходит за рамки его круга ведения.
Mr. Pe-h (Malaysia) reiterated his delegation's support for the efforts of the Commission to elaborate clear guidelines for determining when unilateral acts of States created legal obligations in furthering legal security. ЗЗ. Г-н Пех (Малайзия) вновь заявляет о поддержке его делегацией усилий Комиссии по выработке четких руководящих положений для определения того, когда односторонние акты государств порождают правовые обязательства при укреплении правовой безопасности.
Malaysia would like to highlight the increasing difficulties faced by diplomats in the clearance of their household effects by United States Customs, leading to delays that entailed costly additional storage and demurrage charges. Малайзия хотела бы отметить возрастающие трудности, с которыми сталкиваются дипломаты при отправлении личного имущества в таможенных службах Соединенных Штатов, и задержки, влекущие за собой затраты на складирование имущества и его хранение сверх установленных сроков.
To note that the following Article 5 Parties have reported annual data for Annex A, group II substances for 2002 which are above their requirement for a freeze in consumption: Malaysia, Mexico, Nigeria and Pakistan. Отметить, что следующие Стороны, действующие в рамках статьи 5, представили ежегодные данные по веществам, включенным в группу II приложения А, за 2002 год, которые свидетельствуют о превышении установленного для них уровня, предусматривающего замораживание потребления: Малайзия, Мексика, Нигерия и Пакистан.
Let me first congratulate you on your assumption of the CD presidency, and Malaysia is certainly pleased to see Myanmar, an ASEAN and G-21 member, in the Chair. Прежде всего позвольте мне поздравить вас со вступлением на пост Председателя КР, и Малайзия, конечно, рада видеть в председательском кресле Мьянму - члена АСЕАН и Группы 21.
Accordingly, the Tribunal considered that prudence and caution required Malaysia and Singapore to establish mechanisms for exchanging information on and assessing the effects of the land reclamation works. В этой связи Трибунал заявил, что предусмотрительность и осторожность требуют того, чтобы Малайзия и Сингапур создали механизмы для обмена информацией и оценки последствий работ по расширению прибрежной полосы.
Through the GKP, Malaysia hopes to promote enhanced South-South cooperation as well as North-South cooperation in bridging the global digital divide and in nurturing the global information society. Через ГПЗ Малайзия надеется содействовать укреплению сотрудничества Юг-Юг, а также сотрудничества Север-Юг в преодолении «цифровой пропасти» и в становлении глобального информационного общества.
As a regional neighbour, Malaysia will play its part in assisting the people of East Timor in their efforts to build a progressive nation, within its ability to do so. Будучи его соседней страной в регионе, Малайзия будет играть свою роль в деле оказания помощи народу Восточного Тимора в его усилиях по строительству прогрессивного государства в рамках имеющихся у него возможностей.