Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
Malaysia strongly supports the full implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples through the exercise of the right to self-determination and independence by the populations of the remaining Non-Self-Governing Territories. Малайзия решительно поддерживает усилия по полному осуществлению Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам на основе реализации народами оставшихся несамоуправляющихся территорий права на самоопределение и независимость.
India, Malaysia, Mexico, the Republic of Korea, South Africa and Taiwan Province of China are other salient cases of developing economies' providing fiscal incentives to R&D. К числу других развивающихся стран, стимулирующих НИОКР при помощи налоговых мер, относятся Индия, Малайзия, Мексика, Республика Корея, Южная Африка и провинция Китая Тайвань.
Malaysia condemned that unwarranted act of aggression against a sovereign State, which was a flagrant and serious violation of the Charter of the United Nations, principles of international law and relevant General Assembly and Security Council resolutions. Малайзия осудила этот незаконный акт агрессии против суверенного государства, который является вопиющим и серьезным нарушением Устава Организации Объединенных Наций, принципов международного права и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In order to secure the release of the hostages and ensure the safe navigation of our vessels in that area, Malaysia has taken steps in accordance with Security Council resolution 1816 and international law. Для освобождения заложников и обеспечения безопасного судоходства наших судов в этом районе Малайзия предпринимает шаги в соответствии с резолюцией 1816 Совета Безопасности и международным правом.
Malaysia believes that the matter is best addressed at the working group of the plenary chaired by the President of the General Assembly, when the appropriate time presents itself. Малайзия считает, что лучше всего рассматривать этот вопрос в Рабочей группе в ходе пленарного заседания под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, когда для этого настанет подходящий момент.
This is an important development, because similar subjects will be examined at the Seventh Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which is to be held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 9 to 20 February 2004. Это событие имеет важное значение, поскольку аналогичные вопросы будут рассмотрены на седьмом совещании государств-участников Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в Куала-Лумпуре, Малайзия, 9 - 20 февраля 2004 года.
Malaysia therefore joins the rest of the international community in calling, yet again, for an immediate end to the embargo imposed by the United States on Cuba and its people. Поэтому Малайзия присоединяется к остальному международному сообществу и вновь призывает к немедленному прекращению эмбарго, введенного Соединенными Штатами против Кубы и ее народа.
Malaysia was worried by the slow pace at which the issue was moving forward, and hoped that further progress would be made in the forthcoming meeting of the Special Committee. Малайзия выражает свою озабоченность в связи с медленным продвижением в этом вопросе и надеется на дальнейший прогресс при его рассмотрении на следующей сессии Специального комитета.
Ms. Hasmy (Malaysia) endorsed the statements made by the High Commissioner that placed the human person at the centre of human rights issues and said it was essential to maintain a dialogue among civilizations. Г-н Хасми (Малайзия) поддерживает заявления Верховного комиссара, в которых человеческой личности отводится центральное место в вопросах прав человека, и подчеркивает необходимость поддержания диалога между цивилизациями.
In the area of food standards, ECE and ESCAP jointly organized a seminar on "Coping with food supply chain globalization" in Kuala Lumpur, Malaysia, in June 2003. Что касается пищевых стандартов, то ЕЭС и ЭСКАТО совместно организовали в июне 2003 года в Куала-Лумпуре, Малайзия, семинар на тему «Глобализация системы снабжения продовольствием».
Malaysia has long recognized the inextricable link between ICT and development, and in particular the need for a more inclusive, innovative and progressive approach to the realization of a global information society. Малайзия уже давно признала неразрывную связь между ИКТ и развитием и, в частности, потребность в более всеобъемлющем, новаторском и прогрессивном подходе к реализации концепции глобального информационного общества.
Security arrangements were geared to the level of the perceived threat and prompt action was taken on any reported incidents or violations of the law. Malaysia undertook to work with other States parties to achieve the more effective implementation of the three conventions in question. Меры безопасности согласуются с уровнем предполагаемой угрозы и при сообщениях о любых инцидентах или нарушениях закона принимаются немедленные меры. Малайзия обязуется сотрудничать с другими государствами-участниками с целью добиться более эффективного осуществления трех упомянутых конвенций.
Malaysia is pleased to share those ideas and experiences with its partners from the developing countries, and has done so in the past several years in the context of the Langkawi international dialogue. Малайзия охотно разделяет эти идеи и опыт со своими партнерами из развивающихся стран и делает это за последние несколько лет в контексте Лангкавийского международного диалога.
I have the honour to transmit, herewith, a statement adopted by the Special Ministerial Meeting of the Group of 77 held in Putrajaya, Malaysia, on 29 May 2006. Имею честь настоящим препроводить заявление, принятое на Специальном совещании министров Группы 77, которое состоялось 29 мая 2006 года в Путраджайи, Малайзия.
Malaysia further pointed out that when, 20 years ago, the Economic and Social Council, in resolution 1983/27, recognized the desirability of strengthening the capacity of the Commission on the Status of Women to deal with communications, the volume had increased substantially. Малайзия также отметила, что, когда 20 лет назад Экономический и Социальный Совет в резолюции 1983/27 признал желательность укрепления правоспособности Комиссии по положению женщин рассматривать сообщения, объем работы значительно увеличился.
Malaysia is committed to, and is fully cognizant of, its obligations as a State party to those treaties, and we will vote in favour of the draft resolution as a whole. Малайзия верна своим обязательствам государства - участника этих договоров и всецело их осознает, и мы будем голосовать в поддержку данного проекта резолюции в целом.
Malaysia wishes to pay tribute to the originator of some of these principles, the late Ambassador Arvid Pardo, dubbed as the father of the new law of the sea. Малайзия хочет воздать должное автору некоторых из этих принципов покойному послу Арвиду Пардо, которого называют отцом нового морского права.
With regard to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, Malaysia understands that, as a temporary institution conceived by the Convention, the Commission will cease its activities when all maritime boundaries have been declared. Что касается Комиссии по границам континентального шельфа, то Малайзия понимает, что Комиссия, являясь временным органом, созданным Конвенцией, прекратит свою деятельность после объявления всех морских границ.
It is for this reason that Malaysia believes that the timely deployment of a United Nations peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo is essential to the resolution of the conflict. Именно по этой причине Малайзия считает, что своевременное развертывание миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго является главным условием урегулирования конфликта.
Ms. Lim Bee Kau (Malaysia) expressed concern at the growth in crime rates worldwide, especially the use of new technologies for criminal purposes. Г-жа Лим Би Кау (Малайзия) выражает озабоченность относительно роста уровня преступности во всем мире, особенно по поводу использования новых технологий в преступных целях.
Mr. Agam (Malaysia) said that one of the most significant breakthroughs of the Durban Conference had been the recognition that slavery and the slave trade were crimes against humanity. ЗЗ. Г-н Агам (Малайзия) говорит, что одним из важнейших достижений Дурбанской конференции явилось признание рабства и работорговли преступлениями против человечества.
A number of countries, particularly in Asia, had developed their national classifications (India, China, Indonesia, Malaysia, Philippines) by applying the UNFC three-dimensional criteria. Применив трехмерные критерии РКООН, ряд стран, особенно в Азии, разработали свои национальные классификации (Индия, Китай, Индонезия, Малайзия, Филиппины).
Algeria, Bangladesh, Brazil, Chile, China, Colombia, Egypt, India, Malaysia, Sierra Leone, Tunisia and Uganda joined as sponsors of the draft resolution. Алжир, Бангладеш, Бразилия, Египет, Индия, Китай, Колумбия, Малайзия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции.
As an incoming member of the Economic and Social Council, Malaysia places great hopes and expectations on the further strengthening of that important Council and will work with others towards that end. В качестве нового члена Экономического и Социального Совета Малайзия возлагает большие надежды на дальнейшее укрепление этого важного органа и будет вместе с остальными членами стремится к достижению этой цели.
In support of the goals to provide the necessary physical and social infrastructure for the implementation of the Habitat Agenda, Malaysia has introduced its own programmes to provide shelter for all. В поддержку целей обеспечения необходимой физической и социальной инфраструктуры для осуществления Повестки дня Хабитат Малайзия разработала свои собственные программы по обеспечению жилья для всех.