Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
In the Asia and Pacific region, UNDP sponsored a regional meeting of development ministers in Kuala Lumpur, Malaysia, to facilitate dialogue on strategies for collaboration and for development in the region. В азиатско-тихоокеанском регионе ПРООН выступила инициатором регионального совещания министров по вопросам развития в Куала-Лумпуре, Малайзия, с тем чтобы содействовать обсуждению стратегии в области сотрудничества и развития в регионе.
Ms. NAFRAH (Malaysia), Ms. MURUGESAN (India), Mr. YIE Cohua (China), Ms. BENNANI (Morocco) and Mr. AGGREY (Ghana) endorsed the statements of the representatives of Colombia and Cuba. Г-жа НАФРАХ (Малайзия), г-жа МУРУГЕСАН (Индия), г-н И Цохуа (Китай), г-жа БЕННАНИ (Марокко) и г-н АГГРЕЙ (Гана) присоединяются к заявлениям представителей Колумбии и Кубы.
At its fifty-first session, in its resolution 1995/36, the Commission requested the Special Rapporteur, Mr. Param Cumaraswamy (Malaysia), to submit a report on his activities within his mandate to the Commission at its fifty-second session. На своей пятьдесят первой сессии в своей резолюции 1995/36 Комиссия просила Специального докладчика г-на Парама Кумарасвами (Малайзия) представить Комиссии на ее пятьдесят второй сессии доклад о деятельности, связанной с выполнением его мандата.
UNEP and the Secretariat of the Basel Convention have informed the Special Rapporteur of the results of the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, which was held in February 1998 at Kuching, Malaysia. ЮНЕП и секретариат Базельской конвенции проинформировали Специального докладчика о результатах четвертой Конференции Договаривающихся сторон Базельской конвенции, которая состоялась в феврале 1998 года в Кучинге, Малайзия.
By a joint communication dated 9 January 2004, Malaysia and Singapore submitted to the Tribunal the initial report referred to in article 95, paragraph 1, of the Rules, pursuant to paragraph 106 (3) of the Order of the Tribunal of 8 October 2003. В совместном сообщении от 9 января 2004 года Малайзия и Сингапур, руководствуясь пунктом 106(3) постановления Трибунала от 8 октября 2003 года, представили Трибуналу первоначальный доклад, предусмотренный пунктом 1 статьи 95 Регламента.
The Temporary President: It has been proposed that the nineteenth special session should take place under the presidency of the President of the fifty-first regular session, His Excellency Mr. Razali Ismail of Malaysia. Временный Председатель (говорит по-английски): Поступило предложение о том, чтобы работу девятнадцатой специальной сессии возглавил Председатель пятьдесят первой очередной сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-н Разали Исмаил, Малайзия.
Malaysia believed that the international community had a duty to protect the rights of women in armed conflict: violence against women in conflict areas should be investigated and appropriate punishment meted out. Малайзия считает, что международное сообщество должно защищать права женщин в вооруженных конфликтах: факты насилия в отношении женщин в вооруженных конфликтах следует расследовать, а виновных в их совершении - наказывать.
As experts performing missions for the United Nations, we are immune from legal process under the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which Malaysia is a party. Как эксперты, выполняющие поручения Объединенных Наций, мы обладаем судебно-процессуальным иммунитетом по Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года, участником которой является Малайзия.
Thus, on 16 September 1963, the Federation of Malaysia was constituted, comprising the States of the former Federation, the Borneo States, namely Sabah and Sarawak, and the State of Singapore. Таким образом 16 сентября 1963 года была провозглашена Федерация Малайзия, в которую вошли штаты бывшей Федерации, борнейские штаты, а именно Сабах и Саравак, а также Сингапур.
Meeting of Law Ministers of the Commonwealth Nations sponsored by the Commonwealth Secretariat (Kuala Lumpur, Malaysia, 16 - 17 April 1996); Совещание министров юстиции государства Содружества, организованное Секретариатом Содружества (Куала-Лумпур, Малайзия, 16-17 апреля 1996 года);
Mr. MAZLAN (Malaysia) said that the report of the High Commissioner for Human Rights (A/49/36) provided a clear view of his strategy for the promotion and protection of all human rights. Г-н МАЗЛАН (Малайзия) говорит, что в докладе Верховного комиссара по правам человека (А/49/36) четко излагается его стратегия в области поощрения и защиты всех прав человека.
While recognizing the mandate of the High Commissioner, Malaysia also underscored the important role of intergovernmental efforts in adapting and strengthening human rights machinery, including the Commission on Human Rights and the Centre for Human Rights. Признавая мандат Верховного комиссара, Малайзия также подчеркивает важную роль усилий межправительственных органов по адаптации и оптимизации механизмов в области прав человека, включая Комиссию по правам человека и Центр по правам человека.
Those that have not reported include: Brunei Darussalam, Cambodia, China, the Democratic People's Republic of Korea, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Mongolia, Myanmar and Viet Nam. К числу стран, не представивших доклады, относятся: Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Камбоджа, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Монголия и Мьянма.
Malaysia is prepared to cooperate with the United Nations, in particular the United Nations Children's Fund, to offer information on the experiences we have gained in the implementation of the Declaration and Plan of Action of the special session. Малайзия готова сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, в частности с Детским фондом Организации Объединенных Наций, чтобы предложить информацию по приобретенному нами опыту в деле осуществления Декларации и Плана действий специальной сессии.
For the purpose of considering the future of the Working Group of the Commission on the Status of Women, Malaysia stated that it had studied the last 10 reports of the Working Group as a reference. Малайзия заявила, что, готовясь к рассмотрению вопроса о будущей деятельности Рабочей группы Комиссии по положению женщин, она для справки изучила последние 10 докладов Рабочей группы.
Malaysia drew attention to operative paragraph 5 of Economic and Social Council resolution 1983/27 in which the Council had requested the Commission on the Status of Women to avoid duplication of work undertaken by other organs of the Economic and Social Council. Малайзия привлекала внимание к пункту 5 постановляющей части резолюции 1983/27 Экономического и Социального Совета, в котором Совет предложил Комиссии по положению женщин избегать дублирования работы, проводимой другими органами Экономического и Социального Совета.
Nevertheless, Malaysia is of the view that the roles of the Meeting of States Parties and UNICPOLOS can be merged, once the membership of the Convention becomes as universal as the membership of the General Assembly. Тем не менее Малайзия считает, что функции Совещания государств-участников и ЮНИКПОЛОС можно будет объединить, как только число государств-участников Конвенции станет таким же универсальным, как и членский состав Генеральной Ассамблеи.
Malaysia is currently in the process of undertaking extensive surveys and evaluations of its continental shelf areas in order to be able to submit to the Commission the delineation of its continental shelf area within the next few years. В настоящее время Малайзия проводит широкие обзоры и оценку районов своего континентального шельфа для того, чтобы в ближайшие несколько лет предоставить Комиссии информацию о границах своего континентального шельфа.
Developing countries, for their part, will ensure that the programmes are implemented to achieve the objectives of the Habitat Agenda. Malaysia reaffirms our commitment, and shall endeavour to further enhance our efforts, towards achieving the objectives of the Habitat Agenda. В свою очередь развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы такие программы осуществлялись для достижения целей Повестки дня Хабитат. Малайзия вновь подтверждает свою приверженность и будет предпринимать еще более активные усилия для достижения целей Повестки дня Хабитат.
Members: Brazil, Chile (on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States), Malaysia (on behalf of the Organization of the Islamic Conference), Saudi Arabia Члены Комиссии: Бразилия, Китай (от имени Группы латиноамериканских и карибских государств), Малайзия, Саудовская Аравия
In addition to CEDAW, Malaysia is a party to other international instruments, which protect the rights of women such as the Convention on the Nationality of Married Women and the ILO Convention No. 100. Помимо КЛДЖ Малайзия является одной из сторон других международных документов, которые обеспечивают защиту прав женщин, таких, как Конвенция о гражданстве замужней женщины и Конвенция МОТ Nº 100.
Malaysia also reported that the Foreign Worker's Medical Examination Monitoring Agency is in charge of monitoring and supervising the medical examinations of foreign workers, with the aim of preventing the incidence of communicable diseases. Малайзия также сообщила, что Агентство по контролю за медицинским осмотром иностранных трудящихся несет ответственность за контроль и надзор за проведением медицинских осмотров иностранных трудящихся в целях предотвращения распространения инфекционных заболеваний.
In this respect, in welcoming the Secretary-General's decision to assign the Deputy Secretary-General to oversee and support the implementation process, Malaysia believes that she should also ensure that the relevant information flows smoothly. В этом плане, приветствуя решение Генерального секретаря поручить первому заместителю Генерального секретаря отслеживать и поддерживать процесс осуществления, Малайзия считает, что она должна также обеспечивать непрерывность потока информации.
These include the Joint Border Security Agreements with Thailand, Indonesia and the Philippines. Malaysia has extradition treaties with the Republic of Indonesia, the Kingdom of Thailand, the United States of America and Hong Kong, China. К их числу относятся соглашения о безопасности совместных границ с Таиландом, Индонезией и Филиппинами. Малайзия заключила договоры о выдаче с Республикой Индонезией, Королевством Таиланд, Соединенными Штатами Америки и Гонконгом, Китай.
Malaysia recognizes that role and has full confidence in the Court's competence and ability to serve as the principal judicial organ of the United Nations, as stipulated in the Charter of the United Nations and the Statute of the ICJ. Малайзия признает эту роль и полностью доверяет компетентности и возможности Суда выполнять свою функцию как главного судебного органа Организации Объединенных Наций, о чем говорится в Уставе Организации Объединенных Наций и Статуте МС.