Malaysia would continue to engage constructively and positively with all delegations, partners and stakeholders on the full range of human rights and fundamental freedoms. |
Малайзия будет и впредь конструктивно и позитивно сотрудничать со всеми делегациями, партнерами и заинтересованными сторонами по всему кругу прав человека и основных свобод. |
Although the planning of such development was the sole responsibility of the State concerned, Malaysia stood ready to assist host countries in their efforts towards achieving lasting peace, stability and prosperity. |
Хотя планированием такого развития занимается исключительно соответствующее государство, Малайзия готова оказывать принимающим странам содействие в их усилиях, направленных на достижение прочного мира, стабильности и процветания. |
155.119 Continue its positive campaigning to raise awareness of women's social and political rights (Malaysia); |
155.119 продолжить свою эффективную кампанию по повышению уровня осведомленности о социальных и политических прав женщин (Малайзия); |
122.55 Continue to strengthen the family and family values (Malaysia); |
122.55 продолжать работу по укреплению семьи и семейных ценностей (Малайзия); |
Malaysia enquired about the Government's plan of action on establishing a new national human rights institution and asked whether a timetable had been set to move the process forward. |
Малайзия поинтересовалась планом действий правительства по созданию нового национального правозащитного учреждения и спросила, были ли определены сроки для продвижения вперед в этом направлении. |
Malaysia recognized the numerous challenges hindering the advancement of human rights due to the armed conflict, but encouraged the Government to continue efforts to improve the situation. |
Малайзия признала многочисленные вызовы, препятствующие поощрению прав человека по причине вооруженного конфликта, но призвала правительство продолжать усилия по улучшению ситуации. |
133.26 Improve access for women and girls to basic health-care services (Malaysia); |
133.26 расширять доступ женщин и девочек к базовым медико-санитарным услугам (Малайзия); |
134.156 Continue its efforts to provide free primary education for all throughout the country (Malaysia); |
134.156 продолжать свои усилия по предоставлению бесплатного начального образования для всех по всей стране (Малайзия); |
134.157 Allocate adequate funding to improve its education system (Malaysia); |
134.157 выделять адекватное финансирование на совершенствование своей образовательной системы (Малайзия); |
Only two States, namely China and Malaysia, clearly recognize the obligation to report information concerning any offence or violation of their respective laws. |
Только два государства, а именно Китай и Малайзия, открыто признают обязанность сообщать надлежащую информацию о противоправных действиях или нарушениях своих соответствующих законов. |
Malaysia commended the role of the National Human Rights Commission in coordinating and sharing information on human rights issues with the relevant stakeholders. |
Малайзия высоко оценила роль Национальной комиссии по правам человека в координации и обмене информацией по вопросам в области прав человека с соответствующими заинтересованными сторонами. |
127.37 Further consolidate its efforts to combat trafficking in persons (Malaysia); |
127.37 продолжать активизировать усилия по борьбе против торговли людьми (Малайзия); |
134.173 Continue its positive measures to realize the right to education of its citizens (Malaysia); |
134.173 продолжать позитивные меры по реализации права на образование для граждан страны (Малайзия); |
166.41 Promote dialogue between all sides to foster understanding and unity (Malaysia); |
166.41 поощрять установление диалога между всеми сторонами для обеспечения взаимопонимания и гармонии (Малайзия); |
Malaysia expressed appreciation for the successful collaboration between SIAP and its new training institute in providing the first subregional course on the System of Environmental-Economic Accounts (SEEA) at the institute. |
Малайзия выразила удовлетворение успешным сотрудничеством между СИАТО и его только что созданным учебным институтом в организации первых субрегиональных курсов по системе эколого-экономического учета (СЭЭУ) в институте. |
China, Philippine, Malaysia, New Zealand, Australia, Vanuatu |
Китай, Филиппины, Малайзия, Новая Зеландия, Австралия, Вануату |
China, PNG, Malaysia, Philippine, Sri Lanka, Australia |
Китай, Папуа Новая Гвинея, Малайзия, Филиппины, Шри-Ланка, Австралия |
Malaysia commended the progress made in the economic empowerment of women and the rights of persons with disabilities. |
Малайзия одобрила достигнутый прогресс в области расширения экономических прав и возможностей женщин и в отношении прав инвалидов. |
Malaysia noted the adoption of the Transitional Programme for Stabilization and Development and the efforts to establish an independent national human rights institution based on the Paris Principles. |
Малайзия отметила принятие Программы переходного периода по стабилизации и развитию, а также усилия по созданию независимого национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов. |
Foremost among them are those in several states in north-eastern India, and in the States of Sabah and Sarawak, Malaysia. |
Наиболее передовыми из них являются системы, существующие в некоторых штатах северо-восточной Индии и в штатах Сабах и Саравак (Малайзия). |
Malaysia has in place seven bilateral extradition treaties and six bilateral treaties on MLA. |
Малайзия имеет семь действующих двусторонних договоров о выдаче и шесть двусторонних договоров о ВПП. |
Because Malaysia recognizes the criminal liability of legal persons, there are no legal obstacles to rendering MLA in these cases, which are commonly received. |
Поскольку Малайзия признает уголовную ответственность юридических лиц, какие-либо юридические препятствия для оказания ВПП в этих часто запрашиваемых случаях отсутствуют. |
Malaysia has developed a solid system to provide and request international cooperation, which profiles the country to be a provider of technical assistance. |
Малайзия создала прочную систему взаимодействия в рамках международного сотрудничества, в соответствии с которой она позиционируется как страна, предоставляющая техническую помощь. |
Malaysia has concluded bilateral and multilateral treaties and cooperates widely in international and regional organizations and initiatives. |
Малайзия заключила двусторонние и многосторонние договоры и осуществляет широкое сотрудничество в рамках международных и региональных организаций и инициатив; |
A case was cited in which Malaysia rendered assistance in a matter that touched on national security. |
в одном случае Малайзия оказала помощь в деле, которое затрагивало ее национальную безопасность. |