Belgium, the Central African Republic, Chad, Madagascar, Malaysia, Portugal, South Africa, Switzerland and the United Kingdom provided negative responses. |
Отрицательные ответы представили Бельгия, Мадагаскар, Малайзия, Португалия, Соединенное Королевство, Центральноафриканская Республика, Чад, Швейцария и Южная Африка. |
For example, Malaysia stated that under its legislation antique arms continued to be classified as firearms if they still had the mechanical ability to discharge ammunition. |
Например, Малайзия указала, что согласно ее законодательству старинное оружие по-прежнему классифицируется в качестве огнестрельного, если оно механически способно произвести выстрел. |
Malaysia began in 1996 to develop "smart partnerships" with Southern African countries to share their experiences in the creation and implementation of their national vision through international dialogue. |
Малайзия в 1996 году начала налаживать отношения «интеллектуального» партнерства с южноафриканскими странами с целью поделиться своим опытом выработки и претворения в жизнь национальной концепции развития на основе международного диалога. |
Mr. Tan Li Lung (Malaysia) said that the rights of children must be among the priorities of every country's development agenda. |
Г-н Тан Ли Лунг (Малайзия) говорит, что права детей должны относиться к числу приоритетных вопросов повестки дня в области развития каждой страны. |
Mr. Tan Li Lung (Malaysia) said that it was vital for Governments to ensure that the population had control over their health. |
Г-н Тан Ли Лунг (Малайзия) говорит, что для правительств важно обеспечивать, чтобы население их стран следило за своим здоровьем. |
Malaysia was committed to realizing women's rights as human rights and had instituted changes in its legal and institutional frameworks in that respect. |
Малайзия привержена делу реализации прав женщин как прав человека и внесла соответствующие изменения в свои правовые документы и институциональные механизмы. |
Malaysia had also joined others in celebrating International Year of Astronomy 2009, striking a commemorative coin and organizing education and awareness-raising activities for the general public. |
Малайзия также присоединилась к другим странам в проведении Международного года астрономии в 2009 году, выпустив памятную монету и организовав учебно-просветительские мероприятия для широкой общественности. |
Ms. Zainul Abidin (Malaysia) said that her delegation understood that the Global Fund's Board included representatives of Governments, non-governmental organizations and the private sector. |
Г-жа Зайнул Абидин (Малайзия) говорит, что, как понимает ее делегация, Правление Глобального фонда включает представителей правительств, неправительственных организаций и частного сектора. |
On the issue of global governance, as in many others, Malaysia stands ready, willing and able to make a meaningful contribution. |
Что касается вопроса о глобальном управлении, то, как и многие другие страны, Малайзия готова, желает и способна вносить существенный вклад. |
The International Food Policy Research Institute had recently released a report that listed Malaysia as one of the countries with the greatest improvement in its Global Hunger Index. |
Недавно Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики выпустил доклад, в котором Малайзия представлена как одна из стран с наиболее заметным улучшением своего Глобального индекса масштабов голода. |
October 2004 - The Asia Pacific Dialogue, The United Nations 10th Anniversary International Year of the Family, Kuala Lumpur (Malaysia). |
Октябрь 2004 года, Азиатско-Тихоокеанский диалог, десятая годовщина Международного года семьи Организации Объединенных Наций, Куала Лумпур (Малайзия). |
China (including the Hong Kong SAR of China), Japan, Malaysia and Singapore reported a decrease in heroin abuse in 2004. |
Китай (включая САР Китая Гонконг), Малайзия, Сингапур и Япония сообщили о сокращении злоупотребления героином в 2004 году. |
Malaysia is one of those countries with a relatively clear policy focus, with FDI explicitly playing a prominent role within its industrialization strategy. |
Малайзия является одной из этих стран с относительно четко сфокусированной политикой, и ПИИ непосредственно играли видную роль в ее стратегии индустриализации. |
The Contact Group will be coordinated by Malaysia and comprise members of the OIC Troika and other interested members. |
Работу контактной группы будет координировать Малайзия, и в ее состав войдут члены «тройки» ОИК и другие заинтересованные члены. |
Malaysia: the role of the State in diversification |
Малайзия: роль государства в процессе диверсификации |
Mr. Zainuddin (Malaysia): My delegation welcomes the opportunity to address the subject of the responsibility to protect (R2P). |
Г-н Зайнуддин (Малайзия) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует возможность рассмотреть вопрос об обязанности по защите. |
Malaysia hopes that this was not the intent and understands full well that concepts need to be fully clarified in their crystallization. |
Малайзия надеется, что имелось в виду не это, и прекрасно понимает, что в процессе конкретизации в рамках этой концепции должны быть прояснены все моменты. |
Chairperson: Ms. Dairiam (Malaysia) |
Председатель: г-жа Дайриам (Малайзия) |
Malaysia is concerned over recent attempts by certain powerful Member States to question the national laws of countries and the administration of justice under those laws. |
Малайзия обеспокоена недавними попытками некоторых могущественных государств-членов поставить под сомнение национальные законы стран и отправление правосудия в соответствии с этими законами. |
Mr. Hassan (Malaysia) said investment in child-centred initiatives brought benefits for the whole community as well as for individual children. |
Г-н Хасан (Малайзия) говорит, что расходы на детские программы приносят благо не только отдельным детям, но и всему обществу. |
Malaysia stood ready to share its experience on the matter with the relevant bodies of the United Nations system and the Member States. |
Малайзия готова поделиться своим опытом в данной области с компетентными органами системы Организации Объединенных Наций и с государствами-членами. |
Mr. Rastam (Malaysia) said that increasing piracy in international waters and robbery at sea were a source of concern. |
Г-н Растам (Малайзия) говорит, что участившиеся случаи пиратства в международных водах и грабежей на море вызывают серьезное беспокойство. |
later: Mr. Ali (Chairman) (Malaysia) |
позднее: г-н Али (Председатель) (Малайзия) |
Malaysia particularly commended Finland on the importance it gave to issues of the environment and the social responsibility attached to its protection. |
Малайзия с особым удовлетворением отмечает то важное значение, которое Финляндия уделяет проблемам окружающей среды, и ответственность общества за ее охрану. |
Malaysia congratulated India on putting in place an institutional, legislative and administrative framework aimed at improving the human rights situation of its people. |
Малайзия поздравила Индию с созданием институциональной, законодательной и административной основы для деятельности, направленной на улучшение положения ее народа в плане соблюдения прав человека. |