Malaysia strongly believes that the United Nations should be the body to promote globalism and pluralism. |
Малайзия твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна содействовать процессу глобализации и плюрализму. |
In this connection, Malaysia has recently made a submission to the Court arguing that the use of nuclear weapons is illegal. |
В этой связи Малайзия недавно направила Суду послание, в котором заявляется, что применение ядерного оружия является незаконным. |
On our part, Malaysia stands ready and committed to remain and continue to participate in UNPROFOR. |
Со своей стороны, Малайзия готова и намерена сохранить свои войска в Боснии, продолжая участвовать в деятельности СООНО. |
Malaysia fully supports the efforts of the Special Coordinator for Sarajevo under Security Council resolution 900 (1994). |
Малайзия полностью поддерживает усилия Специального координатора для Сараево, назначенного в соответствии с резолюцией 900 (1994) Совета Безопасности. |
Mr. Razali (Malaysia): We all share the concerns of the small island developing States regarding their unique vulnerabilities. |
Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Мы все разделяем озабоченности малых островных развивающихся государств в отношении их уязвимости. |
In 1980 Malaysia launched the Malaysian Technical Cooperation Programme (MTCP) in order to provide technical assistance to other developing countries. |
В 1980 году Малайзия начала осуществление Малайзийской программы технического сотрудничества с целью оказания технической помощи другим развивающимся странам. |
Malaysia and Thailand are poised to achieve that same status, followed by Indonesia, the Philippines and Brunei Darussalam. |
Малайзия и Таиланд приблизились к достижению такого же статуса, за ними последуют Индонезия, Филиппины и Бруней-Даруссалам. |
Signature: Malaysia (1 December 1994) |
Подписание: Малайзия (1 декабря 1994 года) |
Malaysia, for its part, would maintain its modest but regular contribution to UNRWA. |
Со своей стороны, Малайзия сохранит свой скромный, но регулярно выплачиваемый взнос в бюджет БАПОР. |
Mr. RAZALI (Malaysia) said that United Nations peace-keeping operations were indeed at a crossroads. |
Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира действительно находятся сегодня на перепутье. |
Malaysia had consistently opposed protectionism and supported trade liberalization, and therefore welcomed regional efforts to promote trade. |
Малайзия всегда выступала против протекционизма и поддерживала меры по либерализации торговли, поэтому она приветствует региональные усилия по ее развитию. |
Mr. SULIMAN (Malaysia) endorsed the statement made earlier by the Chairman of the Group of 77. |
Г-н СУЛИМАН (Малайзия) поддерживает заявление, с которым ранее выступил председатель Группы 77. |
Malaysia and Viet Nam had held bilateral talks with a view to solving the refugee problem by the end of 1995. |
Малайзия и Вьетнам провели двусторонние переговоры с целью решения проблемы беженцев до конца 1995 года. |
Malaysia is one of the biggest exporters. |
Малайзия - один из крупнейших экспортеров. |
In considering the expansion of the membership of the Security Council, Malaysia has serious reservations about the idea of increasing the number of permanent members. |
При рассмотрении вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности Малайзия имеет серьезные оговорки относительно идеи увеличить число постоянных членов. |
Malaysia also offered to host the first meeting of EINEP in 1993. |
Малайзия также предложила провести у себя первое совещание ЭЙНЕП в 1993 году. |
Malaysia shared the view that the Conference should be given the primary role. |
Малайзия разделяет мнение о том, что приоритетная роль в этом плане должна принадлежать Конференции по разоружению. |
Malaysia was prepared to participate in the Cairo Conference, as well as in the preparatory process for the World Summit. |
Малайзия готова принять участие в Каирской конференции и в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне. |
Malaysia believes that making international law prevail must be a fundamental commitment of all nations, irrespective of size or development status. |
Малайзия считает, что основным обязательством всех стран является установление верховенства международного права независимо от размера или уровня развития стран. |
Malaysia recognizes that the increased numbers of peace-keeping operations have imposed severe financial burdens on the five permanent members. |
Малайзия признает, что увеличение числа операций по поддержанию мира повлекло за собой серьезные финансовые последствия для пяти постоянных членов. |
In this connection, Malaysia would not be averse to considering more equitable burden-sharing. |
В этой связи Малайзия считает, что вовсе нелишне было бы рассмотреть вопрос о более равномерном распределении бремени. |
Malaysia has always maintained that the fight for human rights is not only against political repression but also against social deprivation and economic exploitation. |
Малайзия всегда заявляла, что борьба за права человека ведется не только против политического угнетения, но также против попрания социальных прав и экономической эксплуатации. |
His election to that important office is an honour to his country, with which Malaysia enjoys warm and friendly relations. |
Его избрание на этот высокий пост - большая честь для его страны, с которой Малайзия поддерживает теплые и дружеские отношения. |
Malaysia is a developing third world country. |
Малайзия является развивающейся страной третьего мира. |
Malaysia has consistently drawn attention to the need for a strong and effective United Nations. |
Малайзия последовательно и постоянно обращала внимание на необходимость сильной и эффективной Организации Объединенных Наций. |