Английский - русский
Перевод слова Malaysia
Вариант перевода Малайзия

Примеры в контексте "Malaysia - Малайзия"

Примеры: Malaysia - Малайзия
98.23. Expedite the establishment and operationalization of the National Institute for Human Rights which fully complies with the Paris Principles (Malaysia); 98.23 ускорить создание и начало практической деятельности национального правозащитного учреждения, которое в полной мере соответствует Парижским принципам (Малайзия);
Mr. Haniff (Malaysia) said that cohesive action was urgently needed to boost productive capacities and investments, create more jobs and sustain the incomes of working families and the poor and vulnerable. Г-н Ханифф (Малайзия) говорит, что настоятельно необходимы сплоченные действия для обеспечения ускоренного роста производственного потенциала и инвестиций, создания дополнительных рабочих мест и поддержания уровня доходов работающих семей, малообеспеченных слоев и уязвимых групп населения.
The Government had embarked on structural economic and political reforms through a variety of programmes aimed at achieving high economic growth in a sustained, inclusive and equitable fashion and enabling Malaysia to become a developed nation by 2020. Правительство приступило к проведению структурных экономических и политических реформ посредством реализации ряда программ, направленных на обеспечение высокого экономического роста путем устойчивых, всеобъемлющих и справедливых мер, а также способствующих тому, чтобы к 2020 году Малайзия стала развитым государством.
Mr. Sharif (Malaysia) said that education and training had consistently been awarded the biggest allocation under the national budget since his country's accession to independence in 1957, averaging between one fifth and one quarter of the national budget. Г-н Шариф (Малайзия) говорит, что с тех пор, как его страна обрела независимость в 1957 году, на образование и профессиональную подготовку приходится наибольшая доля государственных расходов, составляющая в среднем от одной пятой до четверти объема средств госбюджета.
Mr. Abdullah (Malaysia), speaking in explanation of vote, said that his delegation greatly appreciated the initiative of the United States delegation and its collaborative work with other delegations. Г-н Абдулла (Малайзия), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что его делегация высоко ценит инициативу делегации Соединенных Штатов и ее совместную работу с другими делегациями.
Malaysia had recently revised its arbitration law to make it more consistent with the UNCITRAL Model Law and, as part of that exercise, was considering incorporating the model legislative provisions on interim measures of protection adopted by the Commission in 2006. Малайзия недавно пересмотрела свое арбитражное законодательство, чтобы привести его в большее соответствие с Типовым законом ЮНСИТРАЛ и, как часть этой меры, рассматривает вопрос о включении типовых законодательных положений об обеспечительных мерах защиты, принятых Комиссией в 2006 году.
Malaysia urges the three non-signatory States that remain outside the NPT to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States, with a view to achieving the universality of the NPT. Малайзия настоятельно призывает три государства, которые не подписали ДНЯО и остаются вне сферы его применения, присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, в целях достижения универсального характера ДНЯО.
Mr. Razali (Malaysia) noted that despite the progress made in past years in pursuing sustainable development, the hoped-for integration of environmental issues to development had not yet taken place. Г-н Разали (Малайзия) отмечает, что, несмотря на успехи, достигнутые в последние годы в области устойчивого развития, включение экологических проблем в планы развития, на которое возлагались надежды, пока не произошло.
Malaysia, for example, had reduced its budget deficit from over 5 per cent in 2000 to around 3 per cent today. Например, Малайзия сократила свой бюджетный дефицит с уровня, превышающего 5 процентов, в 2000 году до почти 3 процентов в настоящее время.
Malaysia preferred a constructive approach of genuine dialogue and cooperation, which did not mean, however, that it condoned gross violations of human rights, including the use of force against justified civilian protests. Малайзия отдает предпочтение конструктивному подходу на основе подлинного диалога и сотрудничества, что, тем не менее, не означает снисходительного отношения к грубым нарушениям прав человека, включая использование силы против законных гражданских манифестаций.
Cases of abuses against Hindus are documented in several countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Fiji, Kazakhstan, Malaysia, Pakistan, Saudi Arabia, Sri Lanka and Trinidad and Tobago. Случаи различных злоупотреблений в отношении индуистов документально подтверждены в ряде таких стран, как Афганистан, Бангладеш, Бутан, Казахстан, Малайзия, Пакистан, Саудовская Аравия, Тринидад и Тобаго, Шри-Ланка и Фиджи.
As a multi-ethnic, multicultural and multi-religious country which celebrated 50 years of nationhood of this year, Malaysia understands very well the challenges the world will be confronted with if this dangerous trend is not reversed. Как многоэтническая, многокультурная и многорелигиозная страна, которая в этом году отмечает 50-летие своей государственности, Малайзия хорошо осознает, с какими проблемами придется столкнуться миру, если эта опасная тенденция не будет обращена вспять.
Mr. Ali (Malaysia) said he hoped that the Preparatory Committee would not repeat the disappointing history of the 2005 Review Conference and would be able to focus on substantive work. Г-н Али (Малайзия) говорит, что, как он надеется, Подготовительный комитет не повторит вызывающих разочарование ошибок в ходе работы Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и сможет сконцентрироваться на работе по существу.
Member of the Board of Directors of University College of Science and Technology Malaysia (since 2000); является членом Совета директоров университетского колледжа по науке и технике, Малайзия (с 2000 года);
Sabelo Sivuyile Maqungo (South Africa), Ganeson Sivagurunathan (Malaysia), Oksana Pasheniuk (Ukraine) and Diego Malpede (Argentina), were elected Vice-Presidents by acclamation. Заместителями Председателя путем аккламации были избраны Сабело Сивуйиле Макунго (Южная Африка), Ганесон Сивагурунатхан (Малайзия), Оксана Пашенюк (Украина) и Диего Мальпеде (Аргентина).
Countries with regulatory differences between the two include, China, Hong Kong (China) Malaysia, India, Republic of Korea, the Philippines and Thailand. К числу стран, по-разному регулирующих деятельность отделений и дочерних предприятий, относятся Гонконг (Китай), Индия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины.
In collaboration with IMO, Indonesia, Malaysia and Singapore convened a meeting in 2007 concerning the safety, security and environmental protection of the Straits of Malacca and Singapore. В сотрудничестве с ИМО Индонезия, Малайзия и Сингапур созвали в 2007 году совещание по вопросам охраны, безопасности и экологической защиты в Малаккском и Сингапурском проливах.
Lessons can be learned from countries that have successfully reduced maternal mortality and morbidity in relatively short time periods through national political and financial commitment and effective planning, such as Egypt, Honduras, Malaysia, Nicaragua, Sri Lanka and Thailand. Можно извлечь уроки из опыта стран, которые смогли добиться снижения материнской смертности и заболеваемости в относительно короткие сроки за счет принятия национальных политических и финансовых обязательств и эффективного планирования, таких, как Гондурас, Египет, Малайзия, Никарагуа, Таиланд и Шри-Ланка.
Barbados and Malaysia ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on 14 January 2008 and 17 January 2008, respectively. Барбадос и Малайзия ратифицировали Договор соответственно 14 января 2008 года и 17 января 2008 года.
If a country like Malaysia, which is a net exporter of petroleum, has had to bite the bullet, the situation for importers must be infinitely worse. Если терпеть, стиснув зубы, приходится даже такой стране, как Малайзия, которая является чистым экспортером нефти и нефтепродуктов, то положение их импортеров должно быть неизмеримо хуже.
From the very beginning, Malaysia has maintained the view that the Task Force should be part of the Secretariat and accountable to Member States. Малайзия с самого начала придерживалась мнения о том, что Целевая группа должна быть частью Секретариата и должна быть подотчетной государствам-членам.
Malaysia has gained much experience and many lessons from our counter-terrorism efforts, which we are willing to share with other Member States in our effort to fight the scourge of terrorism. Малайзия накопила богатый опыт и извлекла немало уроков из своих усилий в борьбе с терроризмом, которыми мы готовы поделиться с другими государствами-членами в целях успешной борьбы с бедствием терроризма.
As a consequence of this historical background, Malaysia is today ethnically and culturally diverse with the presence of three main races - Malay, Chinese and Indian. Вследствие этих исторических процессов сегодня Малайзия отличается широким этническим и культурным разнообразием населения, в состав которого входят представители трех основных рас - малайцы, китайцы и индийцы.
As part of its commitment to promote and protect the rights of this group of persons, Malaysia entered into a bilateral agreement with the Government of Indonesia in May 2004 governing foreign workers between the two countries specifically in the construction, factory and plantation sectors. В рамках своего обязательства, связанного с поощрением и защитой прав этой группы лиц, в мае 2004 года Малайзия заключила двустороннее соглашение с правительством Индонезии, которое определяет режим перемещения иностранных трудящихся между обеими странами, особенно в строительном, производственном и сельскохозяйственном секторах.
Malaysia also recognises and provides for the differences and specific health needs of all age groups from newborn to the elderly with high priority to women of reproductive age, children and PWDs. Малайзия также признает и учитывает особенности и конкретные потребности в области здравоохранения всех возрастных групп от новорожденных до престарелых, уделяя первоочередное внимание женщинам репродуктивного возраста, детям и инвалидам.