Malaysia would promote the use of renewable energy for power generation by industries. |
Малайзия будет поощрять использование возобновляемых видов энергии для производства электроэнергии в промышленных отраслях. |
Malaysia would also encourage more research and development activities on renewable energy in order to strengthen economic growth and diversify fuel sources. |
Малайзия будет также стимулировать расширение исследований и разработок в области возобновляемых видов энергии, с тем чтобы ускорить экономический рост и диверсифицировать источники топлива. |
Malaysia welcomed the transformation of South-South cooperation from essentially technical cooperation to a range of activities involving trade, finance and technology. |
Малайзия приветствует преобразование сотрудничества Юг-Юг из преимущественно технического сотрудничества в целую сферу деятельности, включающую торговлю, финансы и технологию. |
Malaysia would also continue to have large financial reserves. |
Малайзия также продолжит практику сохранения крупных финансовых резервов. |
Malaysia was a party to the Convention against Transnational Organized Crime, which recognized that the problem could be solved only through close international cooperation. |
Малайзия является стороной Конвенции против транснациональной организованной преступности, в которой признается, что данную проблему можно решить только на основе тесного международного сотрудничества. |
Malaysia welcomed those countries' initiatives to strengthen their own self-regulation measures in order to stamp out human trafficking. |
Малайзия приветствует инициативы этих стран по ужесточению своих собственных правовых мер, направленных на пресечение торговли людьми. |
Malaysia would strive further to strengthen its efforts to ensure better compliance in the future. |
Малайзия постарается удвоить свои усилия для обеспечения более эффективного выполнения этих рекомендаций в будущем. |
Malaysia reported that it would either become a party or apply it provisionally. |
Малайзия сообщила, что либо станет его участником, либо начнет его временное применение. |
Malaysia, Mexico, Peru and Thailand stated that they were in the process of formulating a national plan. |
Малайзия, Мексика, Перу и Таиланд заявили, что находятся в процессе разработки такого национального плана действий. |
Malaysia will fully support Indonesia in order to ensure that the Bali Conference achieves the success that it deserves. |
Малайзия полностью поддержит Индонезию в интересах обеспечения того, чтобы Конференция на Бали увенчалась тем успехом, которого она заслуживает. |
Malaysia is fully supportive of efforts at the international level which are designed to generate greater understanding between religions, cultures and civilizations. |
Малайзия полностью поддерживает прилагаемые на международном уровне усилия, направленные на достижение большего взаимопонимания между религиями, культурами и цивилизациями. |
Malaysia believes that the key to bringing all of us closer and to narrowing this gap is to build a culture of respect. |
Малайзия считает, что ключом к объединению всех нас и сокращению этого разрыва является создание культуры уважения. |
Malaysia recognizes the important role of the media in promoting in interfaith and intra-faith dialogue. |
Малайзия признает важную роль, которую играют средства массовой информации в поощрении внутри- и межконфессионного диалога. |
Malaysia remains committed to efforts, particularly through the United Nations, towards generating respect, understanding and tolerance among cultures, religions and civilizations. |
Малайзия по-прежнему привержена усилиям, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, направленным на поощрение уважения, взаимопонимания и терпимости между культурами, религиями и цивилизациями. |
Malaysia commends the efforts of the United Nations to improve the effectiveness and efficiency of its peacekeeping operations. |
Малайзия воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по повышению эффективности и результативности проводимых ею операций по поддержанию мира. |
Malaysia reaffirms the important role of the Office for Disarmament Affairs in engaging with Member States, intergovernmental organizations and civil society. |
Малайзия подтверждает важную роль Управления по вопросам разоружения в деле сотрудничества с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
Malaysia mentioned negotiating NSA agreement that would take into account: |
Малайзия упомянула, что переговоры по соглашению о НГБ принимали бы в расчет: |
Beneficiary country countries have included China, Malaysia the Philippines and Thailand. |
К странам-бенефициарам относятся Китай, Малайзия, Филиппины и Таиланд. |
Malaysia was an early starter among developing countries in attracting FDI in its industrialization. |
Малайзия одной из первых среди развивающихся стран приступила к привлечению ПИИ в процессе своей индустриализации. |
It is governed by an elected Executive Committee and supported by a Secretariat based in Kuala Lumpur, Malaysia. |
Им руководит избираемый Исполнительный комитет, а его деятельность обеспечивается секретариатом, который находится в Куала-Лумпуре (Малайзия). |
Malaysia has also been offering short-term training courses for inhabitants of the above-mentioned Non-Self-Governing Territories through the Malaysian Technical Cooperation Programme. |
Кроме того, Малайзия через Малазийскую программу технического сотрудничества предлагает жителям указанных выше несамоуправляющихся территорий краткосрочные учебные курсы. |
Access to cheaper drugs has made a major contribution towards enabling countries such as Malaysia to expand their treatment options and capabilities. |
Обеспечение доступа к недорогим лекарствам явилось крупным шагом вперед, который позволил таким странам, как Малайзия, расширить свои возможности и потенциал по лечению этого заболевания. |
Malaysia looks forward to constructive discussions at that time. |
Малайзия с нетерпением ожидает конструктивного диалога в ходе предстоящей сессии. |
Malaysia is of the view that adaptation must be considered as important as mitigation. |
Малайзия считает, что адаптация к изменению климата так же важна, как и смягчение его последствий. |
For its part, Malaysia will continue to address climate change within the context of sustainable development policies. |
Со своей стороны, Малайзия будет и впредь заниматься проблемой изменения климата в контексте политики устойчивого развития. |