Ms. Mohd Nur (Malaysia) said that inclusion was at the core of her Government's development agenda. |
Г-жа Мохд Нур (Малайзия) говорит, что вопрос инклюзивности занимает центральное место в программе правительства Малайзии в области развития. |
Malaysia welcomed Saudi Arabia's progress in promoting women's and children's rights and its commitment to protecting integrity and fighting corruption. |
Малайзия приветствовала прогресс, достигнутый Саудовской Аравией в деле поощрения прав женщин и детей, и ее приверженность делу защиты целостности и борьбы с коррупцией. |
Malaysia commended Mexico for its commitment to fight poverty and took positive note of the establishment of the National Development Plan 2013 - 2018. |
Малайзия высоко оценила приверженность Мексики борьбе против нищеты и дала позитивную оценку принятию Национального плана развития на 2013-2018 годы. |
Malaysia noted that, despite considerable constraints, Libya had accepted a number of recommendations, including on economic, social and cultural rights. |
Малайзия отметила, что, несмотря на значительные трудности, Ливия приняла ряд рекомендаций, в том числе рекомендации, касающиеся экономических, социальных и культурных прав. |
Malaysia acknowledged achievements on the rights of the elderly, youth development, poverty alleviation and gender equality. |
Малайзия признала достижения в отношении защиты прав лиц пожилого возраста, развития молодежи, сокращения уровня нищеты и обеспечения гендерного равенства. |
Malaysia noted the challenges faced by Serbia, such as the full integration of its minority groups into society. |
Малайзия отметила вызовы, с которыми сталкивается Сербия, такие как полная интеграция ее меньшинств в жизнь общества. |
Malaysia, they have karaoke like crazy there. |
Малайзия, да там караоке на каждом шагу. |
Bali, Java, Malaysia, Vietnam - beautiful. |
Бали, Ява, Малайзия, Вьетнам - прекрасно. |
Pakistan, India, Africa, Malaysia... but you will be the first solar engineer from Abuddin. |
Пакистан, Индия, Малайзия... но ты станешь первой женщиной специалистом по солнечной энергии из Аббудина. |
Ad hoc expert meeting on "Trade Facilitation and Regional Trade Agreements, Malaysia, 2010" (planned). |
Специальное совещание экспертов по теме "Упрощение процедур торговли и региональные торговые соглашения", Малайзия, 2010 год (планируется). |
In line with relevant United Nations resolutions, Malaysia has worked on a comprehensive law to govern the export control of strategic items. |
Во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций Малайзия разработала всеобъемлющий закон, регулирующий контроль за экспортом стратегических материалов. |
Malaysia noted that Kenya had endeavoured to undertake wide-ranging institutional and administrative reforms to promote and protect human rights. |
Малайзия отметила, что Кенией были предприняты усилия для проведения широкомасштабных институциональных и административных реформ, направленных на поощрение и защиту прав человека. |
Malaysia continued to maintain that the special procedures should focus on thematic issues given that other mechanisms within the Council addressed country-specific issues. |
Малайзия выступает за ограничение специальных процедур тематическими вопросами, поскольку другие механизмы Совета занимаются вопросами конкретных стран. |
Malaysia was fully committed to the fulfilment of its obligations under that Convention, to which it had acceded in 1985. |
Малайзия в полной мере привержена выполнению своих обязательств по Нью-йоркской конвенции, к которой она присоединилась в 1985 году. |
Malaysia welcomes that step forward by the co-Chairs. |
Малайзия приветствует этот шаг вперед, предпринятый сопредседателями. |
That is the crystallization of what Malaysia and other NAM members have requested since the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Это кристаллизация того, о чем Малайзия и другие члены ДН просили начиная с пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Malaysia agrees that the late issuance of any report should be accompanied by an explanation, citing specific reasons for the delay. |
Малайзия согласна с тем, что позднее издание любого доклада должно сопровождаться объяснением с приведением конкретных причин задержек. |
Malaysia welcomes the recent initiative of holding an interactive panel discussion on the global financial crisis. |
Малайзия приветствует недавно выдвинутую инициативу проведения интерактивной дискуссии в рамках группы по глобальному финансовому кризису. |
Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. |
Малайзия надеется на то, что Генеральный секретарь вскоре представит полный отчет о выполнении этих обязательств. |
Malaysia is committed to that vision and pledges its support for the Secretary-General's endeavours in this matter. |
Малайзия привержена этому видению и заверяет Генерального секретаря в своей готовности оказывать поддержку в его усилиях в данной области. |
As a developing country, Malaysia was committed to pursuing a national development agenda. |
Являясь развивающейся страной, Малайзия проявляла приверженность дальнейшему осуществлению программы национального развития. |
Malaysia also explained its initiatives concerning in-depth research on the death penalty. |
Малайзия также пояснила свои инициативы по углубленному изучению вопроса о смертной казни. |
Malaysia remained committed to addressing the issue of custodial deaths, including through awareness-raising programmes on human rights for police personnel. |
Малайзия подтвердила свою приверженность решению проблемы гибели заключенных в местах лишения свободы, в том числе за счет проведения программ по повышению осведомленности по вопросам прав человека среди сотрудников полиции. |
The delegation explained that Malaysia had recently implemented a national minimum wage policy which would benefit all workers in all sectors and regions. |
Делегация пояснила, что Малайзия недавно осуществила национальную политику по установлению минимальной заработной платы, которая отвечает интересам всех трудящихся во всех секторах и регионах. |
Additionally, Malaysia continued to guarantee equal access to social justice for foreign workers. |
Кроме того, Малайзия продолжала обеспечивать равный доступ к социальной справедливости иностранным трудящимся. |