Английский - русский
Перевод слова London
Вариант перевода Лондоне

Примеры в контексте "London - Лондоне"

Примеры: London - Лондоне
The last regional launch took place in London, at which geographers, scientists, development experts and policymakers gathered to discuss the challenges and opportunities facing drylands under threat from climate change and land degradation. Последняя региональная церемония открытия Десятилетия состоялась в Лондоне, и в ней приняли участие географы, ученые, специалисты по развитию и политики, которые обсудили проблемы и возможности засушливых районов в свете угрозы изменения климата и деградации земель.
We look forward to hosting, in partnership with Norway, a technically focused workshop in London in early December to develop this work and to share our progress with technical experts from those nonnuclear-weapon States that have expressed an interest in the research conducted to date. При участии Норвегии мы планируем в начале декабря принять у себя в Лондоне технический семинар, на котором мы продолжим начатую работу и поделимся достигнутым с техническими экспертами из тех неядерных государств, которые проявили интерес к результатам исследований, проведенных на сегодняшний день.
My family and I had to flee and I had to live in London as a refugee. Я была вынуждена бежать вместе со своей семьей, и в Лондоне мне пришлось жить в статусе беженца.
In April 2009, the Group of 20, at its summit meeting in London, and OECD member countries pledged to provide extra support for export credits to help increase international trade flows. В апреле 2009 года страны Группы 20 на своем совещании на высшем уровне в Лондоне и страны - члены ОЭСР объявили о предоставлении дополнительной поддержки по линии экспортных кредитов в целях поощрения роста международных торговых потоков.
The European launch was organized on 16 December 2010 in London and focused on exploring the links between drylands and global human security with a special focus on Europe, including the state of its soil degradation. В Европе мероприятие было организовано 16 декабря 2010 года в Лондоне и касалось в первую очередь изучения связи между засушливыми районами и глобальной безопасностью человека с особым упором на Европу, в том числе вопроса о состоянии деградации почв в этом регионе.
The vision for the London 2012 Games and the Truce is focused on young people and on giving them a voice. Видение проведения Олимпийских игр 2012 года в Лондоне и «перемирие» нацелены на молодых людей и на то, чтобы предоставить им возможность высказаться.
Compared to the last London Games, in 1948, when the world was emerging from the nightmare of war, the global situation today is fundamentally different, although it certainly remains very challenging. По сравнению с последними Играми в Лондоне в 1948 году, когда мир преодолевал ужасные последствия войны, сегодня ситуация в мире является совершенно иной, хотя, несомненно, остается очень сложной.
The Olympic Games in London certainly remind us that humankind as a whole should tackle its problems in a spirit of solidarity and brotherhood, in the same way that athletes compete in sports. Олимпийские игры в Лондоне, безусловно, напоминают нам о том, что человечество в целом должно решать свои проблемы в духе солидарности и братства, точно так же, как спортсмены соревнуются в спорте.
It also will uphold and honour the Olympic Truce, routinely proclaimed by the President of the General Assembly and the Secretary-General for a few months, prior to the London 2012 Games. Она также поддержит и будет соблюдать «олимпийское перемирие», которое регулярно на несколько месяцев объявляется Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, в преддверии Игр 2012 года в Лондоне.
What little notification he had received he had considered inadequate, since no single communication had contained full information concerning the time and place of the arbitration proceedings at a specific address in London. Полученные им несколько уведомлений должник счел ненадлежащими, так как каждое из них в отдельности, не содержало совокупной информации о времени (часе) и месте проведения третейского разбирательства по конкретному адресу в Лондоне.
Consequently, France took part in a conference on confidence-building measures organized by the five permanent members of the Security Council in London on 3 and 4 September 2009. Руководствуясь этим духом, Франция приняла участие в посвященной мерам доверия конференции пяти постоянных членов Совета Безопасности, которая состоялась в Лондоне З - 4 сентября 2009 года.
The Chairperson presented progress in the preparation of the Toolkit since the first session, including the exchange of experiences and lessons learned presented at an expert meeting held on 14 May 2009 in London, United Kingdom. Председатель представил информацию о ходе подготовки набора инструментальных средств в период после первой сессии, в том числе об итогах обмена опытом и извлеченными уроками, представленными на совещании экспертов, состоявшемся 14 мая 2009 года в Лондоне, Соединенное Королевство.
The European Federation of National Associations of Drinking Water Suppliers and Waste Water Services (EUREAU) hosted in London in January 2010 a meeting between the main authors of the Guidance and EUREAU climate change experts for further inputs. В январе 2010 года Европейская федерация национальных ассоциаций предприятий питьевого водоснабжения и служб по очистке сточных вод (ЕВРОВОДА) организовала в Лондоне встречу между основными авторами руководства и экспертами по изменению климата ЕВРОВОДЫ для подготовки дальнейших материалов.
On 17 March 2010 in London a meeting hosted by the FIA Foundation and coordinated by the World Bank, brought together the world's leading development banks to discuss their strategy for the Decade of Action on Road Safety. Совещание, состоявшееся 17 марта 2010 года в Лондоне, которое было организовано фондом ФИА и координировалось по линии Всемирного банка, позволило собрать вместе представителей ведущих мировых банков развития для обсуждения их стратегии на Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
We are pleased to confirm that the United Kingdom will host a conference on "confidence-building measures towards nuclear disarmament" in London, on 3 - 4 September 2009, bringing together both policy officials and technical experts from the five recognized nuclear-weapon States. Мы рады подтвердить, что 3-4 сентября 2009 года Соединенное Королевство будет принимать в Лондоне конференцию "Меры укрепления доверия в русле ядерного разоружения", которая соберет и директивных работников и технических экспертов из всех пяти признанных государств, обладающих ядерных оружием.
The Independent International Fact-Finding Mission consisted of highly reputable international legal personalities and issued its report after having interviewed 112 witnesses, representing over 20 nationalities, in Geneva, London, Istanbul and Amman. Независимая международная миссия по установлению фактов состояла из весьма уважаемых международных экспертов в области права, и она опубликовала свой доклад после того, как проинтервьюировала 112 свидетелей, представляющих более 20 национальностей, в Женеве, Лондоне, Стамбуле и Аммане.
The Conferences held in London, in January, and in Kabul, in July, were important milestones. Конференции, которые прошли в Лондоне в январе и в Кабуле в июле, были поистине знаковыми событиями.
We encourage the Afghan Government to continue to address the commitments it made in London and Kabul, particularly regarding combating corruption and ensuring access to justice for all Afghans. Мы призываем афганское правительство продолжать выполнять обязательства, взятые в Лондоне и Кабуле, в частности в отношении борьбы с коррупцией и обеспечения доступа к правосудию для всех афганцев.
The independent international fact-finding mission consisted of highly reputable international legal personalities and issued its report after having interviewed 112 witnesses, representing over 20 nationalities, in Geneva, London, Istanbul and Amman. Независимая международная миссия по установлению фактов, состоявшая из очень авторитетных международных юристов, представила свой доклад по результатам проведенных в Женеве, Лондоне, Стамбуле и Аммане опросов 112 свидетелей более чем из 20 стран.
The Commission has also established a new working group to consider the potential threat of trafficked women to coincide with the 2012 London Olympics, and it will share the information obtained with Ministers. Кроме того, Комиссия создала новую рабочую группу для рассмотрения вопроса о потенциальной опасности расширения торговли женщинами в связи с предстоящими Олимпийскими играми в Лондоне в 2012 году, которая представит полученную информацию министрам.
The United Kingdom finished by reminding other States that the United Kingdom would be celebrating two major events this summer, Her Britannic Majesty's Golden Jubilee and the London Olympic and Para-Olympic Games. Соединенное Королевство завершило выступление, напомнив другим государствам о том, что Великобритания этим летом будет отмечать два крупных события: золотой юбилей коронации Ее Британского Величества и Олимпийские и Параолимпийские игры в Лондоне.
In August 2011 a number of towns and cities in England, including London, Birmingham, Manchester, Salford, Nottingham and Liverpool experienced four nights of civil unrest. В августе 2011 года в ряде городов Англии, в том числе в Лондоне, Бирмингеме, Манчестере, Солфорде, Ноттингеме и Ливерпуле в течение четырех вечеров происходили массовые беспорядки.
Specific questions regarding the London Olympic Games asked how the organizing committee had chosen the legacy projects to be pursued and whether it had performed an ethical evaluation of the companies it had chosen to contract. В связи с Олимпийскими играми в Лондоне ставились конкретные вопросы о том, каким образом Организационный комитет проводил отбор требующих реализации проектов, связанных с укреплением спортивных традиций, и затрагивался ли им этический аспект в ходе оценки компаний, отобранных им для заключения контрактов.
Having discussed these issues in London and virtually with the assistance of ARTICLE 19, Global Campaign for Free Expression, обсудив эти вопросы в Лондоне и виртуально с помощью Глобальной кампании в поддержку свободы выражения мнений "СТАТЬЯ 19",
2 visits to Europe to identify and work with security sector reform partners (OECD/DAC in Paris and DFID in London) Организация двух поездок в Европу для определения партнеров в вопросах реформы сектора безопасности и взаимодействия с ними (ОЭСР/КСР в Париже и МВМР в Лондоне)