He advised that the arrangements for billing the United Nations for those payments would be handled by the Foreign and Commonwealth Office in London. |
Он сообщил, что процедурами, связанными с предъявлением Организации Объединенных Наций счетов по этим выплатам, будет заниматься Министерство иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне. |
The UNU Press sales and marketing efforts during the year included participating in three international book fairs, in Frankfurt, London and Tokyo. |
Усилия издательства УООН по сбыту и маркетингу, предпринимавшиеся в течение данного года, включали участие в трех международных книжных ярмарках: во Франкфурте, Лондоне и Токио. |
Planning is currently under way for a workshop in London, which will be aimed at improving compliance with host-country rules and international financial regulations. |
В настоящее время осуществляется подготовка к проведению практикума в Лондоне, цель которого будет состоять в содействии более строгому соблюдению принимающей страной правил и международных финансовых положений. |
At the close of the International Congress in London, the International Prison Commission was formed to collect penitentiary statistics, encourage penal reform and convene further international conferences. |
На заключительном этапе Международный конгресс в Лондоне учредил Международную тюремную комиссию, которой было поручено заниматься сбором статистических данных в пенитенциарной области, содействовать проведению уголовной реформы и созывать в будущем международные конференции. |
In 2009, federal parliamentarians joined with their colleagues from around the world in London, England for the inaugural conference of the Inter-parliamentary Coalition for Combating Anti-semitism. |
В 2009 году федеральные парламентарии вместе со своими коллегами из разных стран мира приняли участие в конференции, посвященной созданию Межпарламентской коалиции по борьбе с антисемитизмом, состоявшейся в Лондоне (Англия). |
The eighth panellist shared insight on fraud management, detection, intelligence and security issues at a major global provider of financial services, based in London. |
Восьмой докладчик сообщил о подходе к вопросам борьбы с мошенничеством, выявления таких случаев, сбора оперативной информации и обеспечения безопасности, применяемом одним из ведущих мировых поставщиков финансовых услуг, находящимся в Лондоне. |
The Information Economy Report 2010 was presented during dedicated sessions of two academic conferences - "Mobile for Development" in Kampala, and ICTD 2010 in London. |
Презентация "Доклада об информационной экономике за 2010 год" была организована в ходе специальных сессий двух академических конференций - "Сотовая связь для развития" в Кампале и "ИКТД-2010" в Лондоне. |
In particular, efforts have been focussed on holding a two-day workshop "UNFC and Resource Classification Systems" in London, 7-8 February 2011. |
В частности, усилия были сосредоточены на организации двухдневного рабочего совещания на тему "РКООН и системы классификации ресурсов", которое состоится в Лондоне 7-8 февраля 2011 года. |
In December 2010, ILO provided technical expertise to the inaugural Global Youth Employment Agenda meeting held in London, which was attended by business, political and civil society leaders. |
В декабре 2010 года МОТ предоставила техническую экспертную помощь для состоявшегося в Лондоне учредительного заседания на тему глобальной повестки дня по вопросам занятости молодежи, в работе которого приняли участие руководители, представляющие деловые и политические круги и гражданское общество. |
The United Kingdom presidency of the G20 broke new ground by informing the United Nations membership thoroughly about the preparations for the London summit in 2009. |
Соединенное Королевство, председательствовавшее в Группе двадцати, положило новый почин, проинформировав членов Организации Объединенных Наций о ходе подготовки к саммиту Группы в Лондоне, который должен был состояться в 2009 году. |
Olympics 2012 in London - suggested theme could be 'Health through activity' |
Олимпийские игры 2012 года в Лондоне (предлагаемая тема: "Улучшение здоровья при помощи физической деятельности") |
Furthermore, at the May 1998 European Union-United States Summit held in London, a package was agreed that also sought to alleviate the problems with extraterritorial legislation. |
Кроме того, на саммите Европейского союза и Соединенных Штатов, прошедшем в мае 1998 года в Лондоне, был согласован пакет мер, который также был направлен на решение проблем с экстерриториальным законодательством. |
We wish to recall that in the meeting of the Ad Hoc Liaison Committee (AHLC) held in London in 2005, donors established new aid coordination bodies. |
Мы хотели бы напомнить, что на заседании Временного координационного комитета (ВКК), состоявшемся в 2005 году в Лондоне, донорами были созданы новые органы для координации усилий по оказанию помощи. |
In June 2006, a report of the Commission for Global Road Safety, Make Roads Safe: A New Priority for Sustainable Development, was launched in London. |
В июне 2006 года в Лондоне был опубликован доклад Комиссии по вопросам обеспечения безопасности дорожного движения во всем мире, озаглавленный «За безопасные автомобильные дороги: новая приоритетная задача для устойчивого развития». |
As already discussed in paragraph 3, December 2005 saw the London launch of a Leaders' Call to Action on the right to health. |
Как уже указывалось в пункте З, в декабре 2005 года в Лондоне был официально провозглашен "Призыв лидеров мира к действиям" по праву на здоровье. |
The session was part of a conference held at King's College in London entitled "Identification, characterization and attribution of biological weapons use". |
Эта сессия была одним из пунктов программы Конференции, проходившей в Кингс колледже в Лондоне под названием «Идентификация, категоризация и определение субъекта, применившего биологическое оружие». |
Kuwait established an international centre for moderation that has convened numerous intellectual conferences, including the two international meetings held in London and Washington over the past two years. |
В Кувейте создан международный центр по пропаганде культуры умеренности, который организовал целый ряд конференций для представителей интеллектуальной элиты, а также провел за последние два года два международных совещания в Лондоне и Вашингтоне. |
We acknowledge the G20 summit held in London on 2 April 2009, and recognize its commitment to make available an additional $1.1 trillion programme aimed at revitalizing the world economy. |
Мы принимаем к сведению тот факт, что 2 апреля 2009 года в Лондоне состоялся саммит Группы двадцати, и отмечаем принятое на нем обязательство предоставить на цели оживления мировой экономики дополнительно 1,1 трлн. долл. США. |
But even so, I'm glad I went because in London... I found Gemma. |
Но даже несмотря на это, я рад, что попал туда, потому что в Лондоне я встретил Джемму. |
What's really unfair about this race is that I wasn't particularly rude about Mexicans, I just made a small joke about the Mexican ambassador in London. |
Что на самом деле несправедливо в этой гонке, так это то, что я был не очень груб с мексиканцами, я просто немного пошутил про мексиканского посла в Лондоне. |
Best cook in london? |
Лучший повар в Лондоне? |
Now, he's in london. |
Сейчас он в Лондоне. |
And why aren't you in london? |
Почему вы не Лондоне? |
So he was born in london? |
Итак он родился в Лондоне? |
Everybody walks in london. |
Все гуляют в Лондоне. |