He recalled that, in 1948, when the Olympics were last held in London, the Universal Declaration of Human Rights was also adopted. |
Он напомнил, что в 1948 году, когда в Лондоне проводились Олимпийские игры, была принята Всеобщая декларация прав человека. |
On 12 October, the Special Rapporteur held consultations in London with representatives of civil society, lawyers and national human rights institutions from different regions. |
З. 12 октября Специальный докладчик провел в Лондоне консультации с представителями гражданского общества, юристами и национальными правозащитными учреждениями из разных регионов. |
Chaired the 192nd session of the Standing Committee of the Board in London |
Занимал пост Председателя 192й сессии Постоянного комитета Правления в Лондоне. |
At that time, some members of his family were in contact with a pro-monarchist organization known as the Sepah Royalist Organization, based in London. |
В то время некоторые члены его семьи вступили в контакт с базирующейся в Лондоне промонархистской организацией, известной как роялистская организация "Сепах". |
The introduction of private operators in ground handling has only been possible in three airports so far, namely Amsterdam, Paris, and London. |
Частные операторы привлекаются к наземной переработке грузов пока что только в трех аэропортах - в Амстердаме, Париже и Лондоне. |
Similarly, a silver handbag from the Lachyn Museum of History was sold at a Sotheby's auction in London for $80,000. |
Аналогичным образом, серебряная сумочка из лачинского музея истории была продана на аукционе «Сотбис» в Лондоне за 80000 долл. США. |
In April, he spoke on the right to the highest attainable standard of health at a London seminar organized by the Society of Legal Scholars. |
В апреле он сделал заявление по вопросу о праве на наивысший достижимый уровень здоровья на семинаре, организованном в Лондоне Обществом исследователей права. |
He announced that he would organize an expert meeting, expected to be held in London by the end of 2008. |
Он объявил, что он организует совещание экспертов, которое должно быть проведено в Лондоне к концу 2008 года. |
Congestion pricing has been successful in reducing traffic in Bergen, London, Malta, Oslo, Singapore, Stockholm and Trondheim. |
Такие сборы с успехом применяются для сокращения плотности движения в Бергене, Лондоне, Мальте, Осло, Сингапуре, Стокгольме и Тронхейме. |
The European Carbon Emissions Trading System, the most advanced system of its type, is based in London. |
Европейская система торговли квотами двуокиси углерода - наиболее совершенная система такого рода - функционирует в Лондоне. |
This includes 66 per cent of households in London and 48 per cent in Scotland. |
Эта цифра включает 66% домохозяйств в Лондоне и 48% в Шотландии. |
The second meeting of leaders was held in London in April and the third has just concluded in Pittsburgh under President Barack Obama's chairmanship. |
Вторая встреча лидеров проходила в Лондоне в апреле, а третья встреча только что завершилась в Питсбурге под руководством президента Барака Обамы. |
We recall the positive message that Presidents Obama and Medvedev gave to the world at their April meeting in London. |
Мы отмечаем позитивное послание, которое направили миру президент Обама и президент Медведев в ходе своей апрельской встречи в Лондоне. |
G-20 and G-8 countries reaffirmed the same commitment at their most recent summits in London and L'Aquila, Italy, respectively. |
Страны Группы двадцати и Группы восьми подтвердили такое же обязательство на своих последних саммитах в Лондоне и Аквиле, Италия, соответственно. |
Nonetheless, the Council was pleased with the correspondence received from Ethiopia which seemed to introduce new developments into the negotiations under way in London. |
Вместе с тем Совет выразил удовлетворение информацией, полученной от Эфиопии, которая, как представляется, внесла новые изменения в проводимые в Лондоне переговоры. |
During the reporting period, the Boundary Commission held two meetings with the parties in London, on 10 March and 17 May. |
В течение отчетного периода Комиссия по установлению границы провела со сторонами два заседания в Лондоне - 10 марта и 17 мая. |
In September 2007, European Union countries and a group of like-minded countries met in London and established a Friends of Security Sector Reform in Guinea-Bissau. |
В сентябре 2007 года представители стран - членов Европейского союза и группы стран-единомышленников собрались в Лондоне и создали группу друзей по поддержке реформирования сектора безопасности в Гвинее-Бисау. |
The academic conference held at the Centre for International Studies and Diplomacy in London entitled "A Middle East Free of Weapons of Mass Destruction". |
Заявление на научной конференции под названием «Ближний Восток, свободный от оружия массового уничтожения», состоявшейся в Центре международных исследований и дипломатии в Лондоне. |
His delegation noted that, at a donor conference in London, States had pledged US$ 4.7 billion in aid for Yemen's development programme. |
Его делегация отмечает, что на конференции доноров в Лондоне, государства обязались оказать помощь программе развития Йемена на 4,7 млрд. долл. США. |
Appeals from the Bahamas Court of Appeal are to the Privy Council in London, England. |
Апелляции на решения Апелляционного суда Багамских островов подаются в Тайный совет, находящийся в Лондоне, Великобритания. |
Recent meetings in London and Copenhagen have also highlighted the importance of improving the international community's support to conflict-affected countries in the very early stages of peacebuilding. |
На недавно проходивших совещаниях в Лондоне и Копенгагене также подчеркивалась важность активизации поддержки международного сообщества стран, затронутых конфликтами, на самых ранних этапах миростроительства. |
The event, entitled "Contemporary and future human rights challenges", took place from 22 to 24 January in London. |
Это мероприятие, которое называлось "Современные и будущие проблемы в области прав человека", проходило в Лондоне 2224 января. |
In April, the G-20 summit, meeting in London, unanimously adopted a series of measures to bring lasting structural solutions to the imbalances in the system. |
В апреле на саммите Группы 20, проходившем в Лондоне, был единогласно принят перечень долгосрочных структурных мер по борьбе с дисбалансами системы. |
No, not at night, but come over here as tourists and we'll show you the Shard, for example, in London. Modern skyscraper. |
Нет, не ночью, но приехать сюда как туристы и мы покажем вам Осколок, например, в Лондоне. |
They have schools in London for children every bit as dim as the ones you're used to. |
В Лондоне тоже есть школы для детей, таких же тупых, к каким ты привыкла. |