It was never created, as Polish leaders decided to open the government-in-exile, first in Paris and since summer 1940, in London. |
Оно никогда не было создано, так как польские лидеры решили создать правительство в изгнании вначале в Париже, а с лета 1940 года - в Лондоне. |
Examples of early Victorian railway letter fee stamps, and later, are to be seen in the National Philatelic Collection in London. |
Образцы марок сбора за отправление писем железной дорогой ранней викторианской эпохи, а также более позднего времени, можно видеть в Национальной филателистической коллекции (National Philatelic Collection) в Лондоне. |
Modern environmental engineering began in London in the mid-19th century when Joseph Bazalgette designed the first major sewerage system that reduced the incidence of waterborne diseases such as cholera. |
Современная инженерная защита окружающей среды появилась в Лондоне в середине XIX века, когда Джозеф Базэлджет спроектировал первую канализационную систему, которая уменьшила количество заболеваний болезнями, передающимися через воду, такими как холера. |
Go Chuck Yourself (released as Happy Live Surprise in Japan) is a live album by Sum 41 recorded in London, Ontario in April 2005. |
Go Chuck Yourself (Европа и Северная Америка), или Happy Live Surprise (Япония), - концертный альбом группы Sum 41, записанный в Лондоне, Онтарио в апреле 2005. |
Childhood friends Damon Albarn and Graham Coxon from Essex met Alex James when they began studying at London's Goldsmiths College in 1988. |
Друзья детства, Деймон Албарн и Грэм Коксон, познакомились с Алексом Джеймсом, когда начали своё обучение в Голдсмитском Университете, в Лондоне, в 1988 году. |
In 1749 he arrived in England to seek support, but eventually fell into debt and was confined in a debtors' prison in London until 1755. |
В 1749 году он прибыл в Англию, чтобы искать поддержку, но в конце концов опять впал в долги и был заключён в тюрьму для должников в Лондоне. |
EMI and Decca formed Phonographic Performance Ltd (PPL) to carry out this licensing role and opened the first office in London. |
После этого компания EMI и звукозаписывающая студия Decca создали компанию Phonographic Performance Ltd (PPL) для проведения лицензирования музыкальных произведений и открыли первый офис новой компании в Лондоне. |
In 1948, while the Olympic Games were being held in London, England, he organized a sports competition for wheelchair athletes at Stoke Mandeville. |
В 1948 году, в то время как Олимпийские игры проводились в Лондоне (Англия), он организовал спортивные соревнования для спортсменов на инвалидных колясках в Сток-Мандевилле. |
He qualified for the 2012 Summer Olympics in London, despite the absence of a professional swimming pool in American Samoa. |
Получил лицензию на участие на Летних Олимпийских играх в Лондоне, несмотря на то, что в Американском Самоа не было ни одного профессионального бассейна. |
McCartney, Starr and his wife attended, and were also at a surprise party held later in the King's Road, London. |
Маккартни, Ринго Старр и его жена приняли участие в брачной церемонии, а затем и в вечеринке-сюрпризе, прошедшей в Кингс Роад в Лондоне. |
As an only son, he was officially assigned to the Serbian Red Cross and he returned to London to organize benefit concerts. |
Поскольку он был единственным сыном в семье, официальной альтернативой его военной службы стала сербская миссия Красного Креста в Лондоне, куда он прибыл, чтобы организовывать благотворительные концерты. |
After a couple of weeks of songwriting in Northern California, the band began working with producer Michael Patterson in London, and continued intermittently for the next several months. |
Группа начала работу над новым альбомом в Северной Калифорнии, а через пару недель объединилась с продюсером Майклом Паттерсоном в Лондоне и продолжала (с перерывами) сессии в течение следующих нескольких месяцев. |
The majority of Aladdin Sane was recorded at Trident Studios in London in January 1973, between legs of the Ziggy Stardust Tour. |
Большая часть Aladdin Sane была записана на Trident Studios в Лондоне с декабря 1972 по январь 1973, между частями американского тура в поддержку альбома Ziggy Stardust. |
He was obliged to flee to England in 1612 but was imprisoned in London for 49 days. |
В 1614 году был вынужден бежать из Лиона в Англию, но в Лондоне по неизвестной причине был заключён в тюрьму на 49 дней. |
In 1912 the Underground Group, which at that time owned most of the London Underground, bought the LGOC. |
В 1912 году компания «Underground Group», владевшая на тот момент значительной частью линий метро в Лондоне, поглотила «LGOC» и запустила процесс модернизаций. |
Like all the other theatres in London, the Globe was closed down by the Puritans in 1642. |
Как и все другие театры в Лондоне, «Глобус», восстановленный после пожара в 1613 году, был закрыт в 1642 г. пуританами. |
Instead he worked at a bank in Canary Wharf, London before enrolling at the Royal Academy of Dramatic Art to study acting. |
Вместо этого он работал в банке в районе Кэнэри-Уорф в Лондоне до того, как поступил в Королевскую академию драматического искусства, чтобы стать актёром. |
The play had its first performance in 1906 at the society's annual Concert-Conversazione at the Bijou Theatre, Archer Street, London. |
Пьеса была впервые поставлена в 1906 году на ежегодном мероприятии общества «Concert-Conversazione» в театре Бижу (Bijou Theatre) на Арчер-стрит в Лондоне. |
In 1935 he exhibited at the Royal Academy and at the Leger Galleries in London. |
В 1935 г. он выставлял свои работы в Королевской академии художеств и в галерее Леджер в Лондоне. |
In 1992 he founded his own company Werner Sobek which now has offices in Stuttgart, Frankfurt, London, Moscow, New York, and Dubai. |
В 1992 году Зобек основал собственную компанию под своим именем Werner Sobek с офисами в Штутгарте, Франкфурте, Лондоне, Нью-Йорке, Москве, Сан-Пауло и Дубаи. |
In 2000, he was Duke of Suffolk in the Olivier Award-winning Michael Boyd productions of Henry the Sixth parts 1, 2 and 3 in Stratford, London and Michigan. |
В 2000 году он исполнил роль герцога Саффолка в завоевавших Премию Лоренса Оливье постановках Майкла Бойда пьесы «Генрих VI» (части 1, 2 и 3) в Стратфорде, Лондоне и Мичигане. |
While he lived in London he engaged in a high-profile feud with the publisher Barnard Gregory due to articles published about the Duke in The Satirist. |
Во время своего проживания в Лондоне он вступил в конфликт с английским издателем и журналистом Барнардом Григори по поводу статей, опубликованных о герцоге в газете «Сатирик». |
During his stay in London the pope named him a full auditor, and in 1795 gave him additional powers as envoy extraordinary. |
Во время пребывания Чарльза в Лондоне римский папа назначил его полномочным аудитором, а в 1795 году дал ему дополнительные полномочия, как чрезвычайному послу. |
London, since 2002, has had an annual St Patrick's Day parade which takes place on weekends around the 17th, usually in Trafalgar Square. |
В Лондоне с 2002 года ежегодно проводится парад в честь Дня святого Патрика, который проходит в ближайший к 17 марта уикенд, как правило, на Трафальгарской площади. |
Suw Charman-Anderson (born 15 April 1971) is the former Executive Director of the Open Rights Group, a campaign group based in London. |
Сав Чарман-Андерсон (родилась 15 апреля 1971 года, Великобритания) - это бывший исполнительный директор Open Rights Group, группы кампаний, базирующихся в Лондоне. |