The exact origin of the sidecar is unclear, but it is thought to have been invented around the end of World War I in either London or Paris. |
Точное происхождение коктейля неизвестно, но преобладает мнение, что он был придуман в конце Первой мировой войны либо в Лондоне либо в Париже. |
Nopsca and Doda left Bucharest for the Nopcsa family mansion in Săcel, Transylvania, and thereafter spent some several months in London where Doda fell ill with influenza. |
Нопча и Дода уехали из Бухареста в фамильный особняк Нопчи в Сэчеле, в Трансильвании, а затем провели несколько месяцев в Лондоне, где Дода заболел гриппом. |
During the Second World War, Bate transferred from the Natural History Museum's department of geology in London to its zoological branch at Tring, and in 1948, a few months short of her seventieth birthday, she was appointed officer-in-charge there. |
Во время Второй мировой войны Бейт была переведена из отдела геологии Музея естественной истории в Лондоне в его зоологический отдел в Тринге и в 1948 году, за несколько месяцев до её семидесятого дня рождения, она была назначена исполняющей обязанности его руководителя. |
In 1943, Welch adopted the Wilson St. Chapel in London as his church building, which he renamed The Chapel of the Opened Book. |
В 1943 году Уэлч принял Часовню Святого Вильсона в Лондоне в качестве его здания для собраний, и переименовал её в Церковь Открытой Библии. |
It was developed in the late 1950s and early 1960s by John Keene in Manchester and Jack W. Boag in London. |
Метод разработан в конце 50-х годов ХХ-го века John Keene в Манчестере и Jack W. Boag в Лондоне. |
In 1966, a new rock concert venue, the UFO (pronounced as "you-foe"), opened in London and quickly became a haven for British psychedelic music. |
В 1966 году в Лондоне открылся новый рок-клуб UFO (название произносили как «you-foe»; «ты-враг»), он быстро стал приютом для британской психоделической музыки. |
He spent three years in Paris and London, engaged in copying and collating manuscripts, and collecting materials for future research, especially with reference to Hindu drama and philosophy. |
Он провёл три года в Париже и Лондоне, живя за правительсвтенный счёт и занимаясь копированием и сличением рукописей и собирая материалы для будущих исследований, в первую очередь касательно индийской драмы и философии. |
1992: Company is amalgamated with AMS in Burnley with remaining staff either moving to Burnley or the London Sales Office. |
1992 - компания объединяется с компанией AMS, оставшийся персонал переводится в Бернли или в офис продаж в Лондоне. |
King returned to the U.S. due to the War of 1812 after a seven-year stay in London, and spent time working in Philadelphia, Baltimore, and Richmond. |
Вынужден был вернуться в США из-за Войны 1812 года после 7-летнего пребывания в Лондоне, после чего работал в Филадельфии, Балтиморе и Ричмонде. |
In July 2013, the group started their second world tour, in which they held concerts in Cologne, London and Paris. |
В июле 2013 года группа начала свой второй международный тур, в котором группа выступала в Кёльне, Лондоне и Париже. |
Love retired from the stage in 1918, and, in 1926, she opened a school of dancing in London. |
В 1918 году Лав ушла со сцены, а в 1926 году открыла свою школу танцев в Лондоне. |
A decline in health compelled him to resign, and he returned to England and settled in London in 1867. |
Ухудшение состояния здоровья вынудило его уйти в отставку, и он в 1867 году вернулся в Англию и поселился в Лондоне. |
A music video for the song was shot in London in December 2008, and the song will be released in UK sometime in 2009. |
Клип на песню был снят в Лондоне в декабре 2008 года, и песня была выпущена в Великобритании в 2009 году. |
The Methyl Bromide Technical Options Committee met in London from 3 to 5 April 2013; at that meeting the Committee's three subcommittees met separately to deliberate as necessary. |
Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила провел свое совещание 35 апреля 2013 года в Лондоне; на этом совещании три подкомитета Комитета по мере необходимости проводили свою работу на отдельных заседаниях. |
On 10 August 2006, James, who had separated from his wife, stated that he needed to leave Manchester City to be closer to his children, who lived in London. |
10 августа 2006 Джеймс, который был отделен от своей жены, заявил, что ему нужно покинуть «Манчестер Сити», чтобы быть ближе к своим детям, которые жили в Лондоне. |
I don't know how they bury dogs in London, but I do know how we see people off on their final journey. |
Ну, я не знаю как в Лондоне собак хоронят, я могу рассказать, как у нас людей в последний путь провожают. |
She's been in heavy rain in the last few hours, no rain anywhere in London until the last few minutes. |
Она была под проливным дождем в последние несколько часов, нигде в Лондоне дождя не было до вот только что. |
This your first time in London, is it? |
Вы впервые в Лондоне, не так ли? |
So you do admit that your wife's living in London with another man? |
Стало быть, вы признаёте, что ваша жена живет в Лондоне с другим? |
Yes! - And lives in London? - Yes. |
Да! - И живёт в Лондоне? - Да. |
Do you still suppose them to be in London, sir? |
Вы все еще полагаете, что они в Лондоне, сэр? |
Do you remember those lonely days when you were at college in Durham and I was working in London? |
Помнишь те дни одиночества, когда ты была в колледже в Дурхэме, а я работал в Лондоне? |
The Financial Stability Board (FSB), established after the G-20 summit in London in April 2009, has no legal mandate or enforcement powers, nor formal processes for including all countries. |
Совет по финансовой стабильности (СФС), основанный после встречи в верхах «большой двадцатки» в Лондоне в апреле 2009 года, не имеет ни юридических задач, ни правоприменительных полномочий, ни официальных процедур для включения всех стран. |
At one million square meters, T3 in Beijing is the largest terminal in the world, but was much less costly to build than T5 in London. |
Занимая территорию в один миллион квадратных метров, ТЗ в Пекине является крупнейшим терминалом в мире, но его строительство обошлось гораздо дешевле, чем T5 в Лондоне. |
This week, world leaders have an opportunity to steer developments onto a new and more hopeful path when they meet in London to forge a new compact with Afghanistan. |
На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном. |