Английский - русский
Перевод слова London
Вариант перевода Лондоне

Примеры в контексте "London - Лондоне"

Примеры: London - Лондоне
It is also supported by the workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments on the measurement and valuation of health impacts, in London on 19-20 February 2001. Эта методология была также поддержана рабочим совещанием по измерению и экономической оценке воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека, проведенного под эгидой Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам в Лондоне 19-20 февраля 2001 года.
For our part, the Ministry of Defence in London provides training on gender, child-protection and human rights issues to all United Kingdom military personnel embarking on peacekeeping or similar overseas missions. Со своей стороны, министерство обороны в Лондоне проводит подготовку по гендерной проблематике, проблемам защиты детей и прав человека для всего военного персонала Соединенного Королевства, приступающего к участию в миротворческих или аналогичных миссиях за границей.
In 1956, a Constitutional Conference was held in London in which an agreement was reached with the British government that full self-government and Independence within the Commonwealth should be proclaimed by August 1957. В 1956 году в Лондоне состоялась конференция по конституции, на которой было достигнуто соглашение с британским правительством о необходимости провозглашения полного самоуправления и независимости в рамках Содружества к августу 1957 года.
Mr. R. Anderson informed the Task Force that such a meta-analysis was currently being conducted by St. George's Hospital in London, as part of the WHO/ECEH systematic review project. Г-н Р. Андерсон проинформировал Целевую группу о том, что такой метаанализ в настоящее время проводится в больнице Св. Георгия в Лондоне в рамках проекта по систематическому обзору ЕЦОСЗ ВОЗ.
In his closing remarks during the Overseas Territories Consultative Council, held in London from 8 to 10 December 2003, referring to the role of the Governors and constitutional reform, the Parliamentary Under-Secretary of State said that it was based on the principle of partnership. Касаясь роли губернаторов и конституционной реформы, парламентский заместитель министра в своих заключительных замечаниях на заседании Консультативного совета по заморским территориям, состоявшемся в Лондоне 8 - 10 декабря 2003 года, сказал, что эта роль основывается на принципе партнерства.
Another issue of importance to the Turks and Caicos Islands, raised at the meeting in London, was the degree of self-government. На совещании в Лондоне был поднят еще один вопрос, имеющий важное значение для островов Тёркс и Кайкос, - вопрос о степени самоуправления.
The last report, submitted to the sixty-ninth conference, held in London in July 2000, focused on whether it was necessary to amend certain provisions of the space treaties in force to make them more consistent with the current international context. В последнем докладе, представленном на шестьдесят девятой конференции, проведенной в Лондоне в июле 2000 года, основное внимание уделялось вопросу о том, следует ли вносить поправки в действующие договоры по космосу, с тем чтобы они в большей степени отвечали существующим в настоящее время международным требованиям.
As a diplomat in London, I worked very closely with other diplomats from other Commonwealth countries dealing with issue like the Rhodesian question before it became independent. Находясь в Лондоне на дипломатической работе, тесно сотрудничала с дипломатами из других стран Содружества в решении таких вопросов, как родезийский вопрос, до получения этой страной независимости.
This analysis was performed as part of the "Systematic review of health aspects of air pollution in Europe" by a group of experts led by Mr. Anderson at St. George's Hospital in London, following a protocol established by an international task group. Этот анализ выполнялся в рамках "Систематического обзора аспектов воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека в Европе" группой экспертов под руководством г-на Андерсона в больнице Св. Георгия в Лондоне в соответствии с протоколом, созданным одной из международных целевых групп.
Unfortunately, the "Compromise Agreement on Outstanding Identification Issues" reached by the two parties in London in July 1997 under the auspices of the Personal Envoy did not suffice to resolve the situation. К сожалению, договоренности относительно «компромиссного соглашения по нерешенным вопросам идентификации», к которой две стороны пришли на встрече в Лондоне, состоявшейся в июле 1997 года под эгидой Личного посланника, оказалось недостаточно для разблокирования ситуации.
A series of conferences in Europe, of which the most notable was the International Congress on the Prevention and Repression of Crime, held in London in 1872, brought together experts and professionals from various countries. В Европе был проведен ряд конференций с участием экспертов и специалистов из разных стран, и наиболее примечательным событием явился Международный конгресс по предупреждению преступности и борьбе с ней, состоявшийся в Лондоне в 1872 году.
Subsequently, during the course of 1946-1947, United Nations Information Centres were established in Copenhagen, London, Mexico City, New Delhi, Paris, Prague, Rio de Janeiro and Washington, D.C. Впоследствии, в течение 1946 - 1947 годов, информационные центры Организации Объединенных Наций были созданы в Копенгагене, Лондоне, Мехико, Нью-Дели, Париже, Праге, Рио-де-Жанейро и Вашингтоне, О.К.
In developing a continental response to the recent economic and financial crisis, ECA contributed to several consultative meetings and prepared background documents that informed Africa's participation in the Group of 20 Summit in London in April 2009. В процессе определения мер реагирования континента на последний экономический и финансовый кризис ЭКА внесла вклад в проведение нескольких консультативных совещаний и подготовила справочные документы об участии стран Африки во встрече Группы 20 на высшем уровне в Лондоне в апреле 2009 года.
At the same time, the current economic crisis has given rise to unprecedented international political cooperation, as evidenced by the three successive high-level meetings of the Group of 20 in Washington, D. C., London and Pittsburgh, United States, in 2009. В то же время нынешний экономический кризис привел к беспрецедентному международному политическому сотрудничеству, о чем свидетельствуют три проведенных в 2009 году одно за другим заседания Группы 20 в Вашингтоне, округ Колумбия, в Лондоне и в Питтсбурге, Соединенные Штаты.
In that connection, I welcome the fortuitous decision taken in London in April by the Group of 20 to recommend that the International Monetary Fund (IMF) support the weakest economies through more and softer loans, possibly with less conditionality. В связи с этим я приветствую решение, неожиданно принятое в апреле Группой 20 в Лондоне, рекомендовать Международному валютному фонду (МВФ) поддержать наиболее слабые экономики посредством предоставления им дополнительных льготных займов на более мягких условиях.
The recent strategy endorsed in London focuses on strengthening Afghan capacity through training, mentoring and resourcing so that Afghans can be invested in our common project and feel a sense of responsibility for its success. Недавно разработанная и поддержанная в Лондоне стратегия фокусируется на укреплении афганского потенциала благодаря подготовке, воспитанию и финансированию национальных кадров, с тем чтобы афганцы могли участвовать в осуществлении нашего общего проекта и чувствовали ответственность за его успех.
Experts interested in participating in a meeting on this study, expected to be held in London on 22 June 2009, were invited to contact the expert from the United Kingdom (). Экспертам, заинтересованным в участии в совещании, которое будет посвященно этому исследованию и, как предполагается, состоится в Лондоне 22 июня 2009 года, было предложено связаться с экспертом от Соединенного Королевства ().
They represent both Her Majesty the Queen in the Territory; and the Territory's interests to Her Majesty's Government in London. Они представляют как Ее Величество королеву в территории, так и интересы территории при правительстве Ее Величества в Лондоне.
The third meeting was hosted in London in December 2011 by the Office for National Statistics, and the Department for Environment, Food and Rural Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Третье совещание было организовано Национальным статистическим управлением и министерством охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в декабре 2011 года в Лондоне.
At present institutional reform and reconstruction efforts are ongoing with the support of the international community, as laid down in the "Afghanistan Compact" and the interim Afghan National Development Strategy concluded in London in February 2006. В настоящее время при поддержке международного сообщества осуществляется организационная реформа и проводятся мероприятия по восстановлению в соответствии с положениями заключенного в феврале 2006 года в Лондоне "Соглашения по Афганистану" и временной Национальной стратегии развития Афганистана.
In the current time of great uncertainty, it was reassuring that the leaders of the Group of 20 expressed at the recent London summit their commitment to fight against protectionist pressures and to maintain their efforts towards achieving the Millennium Development Goals. В данной ситуации крайней неопределенности вселяет уверенность тот факт, что на недавней встрече на высшем уровне в Лондоне лидеры Группы 20 выразили свою приверженность делу борьбы с протекционистским давлением и поддержке усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
2008: In November, NCW Malta participated at a conference in London on the Universal Periodic Review mechanism of the Human Rights Council and how NGOs should engage in the country review. В ноябре НСЖМ принял участие в состоявшейся в Лондоне конференции по вопросу о механизме универсального периодического обзора Совета по правам человека, на которой речь шла о том, как неправительственные организации могут участвовать в проведении страновых обзоров.
A number of proposals have been put forward towards that end, most recently at the G20 summit in London in April 2009, to address the immediate impact of the global economic and financial crisis, while prompting long-term reform of the multilateral development banks. С этой целью совсем недавно на саммите Группы двадцати в Лондоне в апреле 2009 года был внесен ряд предложений по борьбе с прямыми последствиями глобального экономического и финансового кризиса и в то же время была намечена на перспективу реформа многосторонних банков развития.
In London, the United Kingdom, the Alulbayt Foundation created new job opportunities for women and encouraged equal opportunities for them to become more active within their fields. В Лондоне, Соединенное Королевство, Фонд Алулбайт создал новые возможности для трудоустройства женщин и способствовал обеспечению их равных возможностей, с тем чтобы они активнее действовали на местах.
He announced the intention of the informal group on the Particle Measurement Programme (PMP) to meet again in London in March/April when the first round robin tests were concluded. Он сообщил о намерении неофициальной группы по программе измерения уровня выбросов твердых частиц (ПИЧ) провести еще одно совещание в Лондоне в марте/апреле, когда будут завершены предварительные межлабораторные испытания.