As president of the Royal Society in London, Albert, Prince Consort to Queen Victoria, was determined to foster scientific advancement in Britain. |
Королевский химический колледж в Лондоне Как президент Королевского общества в Лондоне, Альберт, принц-консорт королевы Виктории, был полон решимости продвижения научно-технического прогресса в Великобритании. |
The Security Council welcomes the Somalia Conference held in London on 7 May, co-chaired by the President of Somalia and the Prime Minister of the United Kingdom. |
«Совет Безопасности приветствует Конференцию по Сомали, проведенную 7 мая в Лондоне под председательством президента Сомали и премьер-министра Соединенного Королевства. |
The contractor had first workshop which took place in March 2013, in London, focusing on the methods to be used for collection and processing of data related to benthic fauna. |
В марте 2013 года в Лондоне контрактор провел свой первый семинар, посвященный методам сбора и обработки данных, относящихся к бентической фауне. |
Those documents had been prepared by the Economic and Legal Section of the Commonwealth Secretariat in London, as part of its programme of support for the development of the Cook Islands' national regulatory framework. |
Эти документы были подготовлены Секцией экономики и права Секретариата Содружества в Лондоне в рамках осуществляемой ею программы поддержки развития национальных нормативных рамок Островов Кука. |
How would you like to be the smartest woman in London? |
Как насчет самой нарядной женщины в Лондоне? |
Over in London, we say, "That's brilliant." |
В Лондоне мы говорим "потрясающе". |
On 6 and 7 November, the Commission met in London with representatives of the parties to discuss the timeline for, and certain technical details of, the demarcation. |
6 и 7 ноября Комиссия встретилась в Лондоне с представителями сторон для обсуждения Графика и определенных технических деталей демаркации. |
In 1900, the hegemony of the Hermetic Order of the Golden Dawn was disturbed by a letter sent from Samuel Mathers, who was living in Paris, to his representative in London, Florence Farr. |
В 1900 году гегемония Герметического ордена Золотой Зари была встревожена письмом от Сэмюэля Мазерса, жившего в Париже, его представителю в Лондоне Флоренс Фарр. |
On 13 December 1758, the Board of Admiralty in London placed an order for the construction of 12 new ships of the line, including one of 100 guns. |
13 декабря 1758 года Адмиралтейский комитет в Лондоне разместил заказ на строительство 12 новых линейных кораблей, в том числе одного 100-пушечного. |
Although Weld did not think that Western Australia was yet ready for responsible government, he accepted the situation and passed on the request to the Colonial Office in London. |
Хотя Уэлд не считал Западную Австралию готовой для ответственного правительства, он поддержал это решение в министерстве колоний в Лондоне. |
The Soviet spy agency, the KGB, was suspected of the murder of Georgi Markov in London in 1978. |
КГБ причастно к убийству Георгия Маркова в 1978 году в Лондоне. |
One year later she got the UBN Awards at the «Opening of the Year» nomination in London in 2005. |
В 2005 году получила в Лондоне награду UBN Awards «Открытие года». |
The painting was shown at an important time in the movement to abolish slavery worldwide, as the Royal Academy exhibition opened one month before the first World Anti-Slavery Convention in London. |
Выставка Королевской академии была открыта всего за месяц до первой всемирной конвенции по отмене рабства, прошедшей в Лондоне. |
Before long, invitations came to establish centres in other places and at the start of World War II, there were houses in south London and Cambridge. |
Позже установились центры в других местах и в начале Второй мировой войны, уже были дома в южном Лондоне и Кембридже. |
Will you be residing in London from now on, sir? |
Вы теперь поселитесь в Лондоне, сэр? |
You got a lot of buried secrets in London, don't you? |
В Лондоне похоронено много твоих секретов, так ведь? |
He hit the Tate in London, the Louvre in Paris, twice, and the Prado. |
Галерея Тейт в Лондоне, Лувр в Париже дважды, Прадо... |
The recording of the album began in Russia and was completed in Ukraine before being mixed in London by Joe Hirst (dEUS, Ian Brown, Yasmin). |
Сведение альбома было осуществлено весной 2012 года в Лондоне силами Джо Хёрста (Yasmin, Ian Brown, dEUS). |
He imagined an integrated transportation system in which it would be possible for a passenger to embark on a train in London and disembark from a ship in New York. |
Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью-Йорке. |
She has three daughters and one son and lived for a long time in London, but decided in 2015 to move to Stockholm. |
Долгое время жила в Лондоне, но в 2015 году решила переехать в Стокгольм. |
He conceived the idea of founding a National Gallery for the United States modeled after the National Gallery (London). |
Он решил основать американскую галерею по образцу Национальной галереи в Лондоне. |
A decade later in May, 1775, the cornerstone of what would come to be known as Freemasons' Hall, London, was laid in solemn ceremonial form spurring a trend that would continue to present day. |
Десять лет спустя, в мае 1775 года, в Лондоне был заложен краеугольный камень здания, которое стало впоследствии известно как Freemasons Hall. |
The band performed a jam of the song for the first time in London in 1995. |
Неполная версия песни была впервые исполнена в 1995 году в Лондоне. |
In addition to those who had specific business at court, increasing numbers of country landowners and their families lived in London for part of the year simply for the social life. |
Кроме тех людей, которые занимали должности при дворе, всё большее число землевладельцев часть года проводило в Лондоне. |
According to the Brussels-based EU Reporter on 3 April 2006, "another high-level source, a former KGB operative in London, has confirmed the story". |
Согласно газете EU Reporter, «ещё один бывший высокопоставленный офицер КГБ, действовавший в Лондоне, подтвердил рассказ». |