In 1908, he competed at the London Olympic Games and won the gold medal in doubles alongside Reginald Doherty. | В 1908 выиграл золотую медаль на Летних Олимпийских играх в Лондоне в паре с Реджинальдом Дохерти. |
Six weeks ago he's involved in a fight inside Robert's restaurant in London and was given a police caution. | Шесть недель назад ввязался в драку в ресторане Роберта в Лондоне и получил предупреждение от полиции. |
Were you in London during that time? | Ты был в Лондоне в то время? |
Assigned to the High Commission of India, London, to manage the campaign of Kamalesh Sharma, then High Commissioner of India in London, for the position of Secretary General of the Commonwealth. | Был направлен в Верховную комиссию Индии в Лондоне для организации кампании по избранию Камалеша Шармы, занимавшего в то время пост Верховного комиссара Индии в Лондоне, на пост генерального секретаря Содружества наций. |
Also in November 1992, the Argentine embassy in London stated that talks would take place between the United Kingdom and the Argentine Governments on oil exploration in London the following month, and at Buenos Aires the following year. | Также в ноябре 1992 года посольство Аргентины в Лондоне заявило, что в следующем месяце в Лондоне и в следующем году в Буэнос-Айресе между правительствами Соединенного Королевства и Аргентины должны пройти переговоры по вопросам разведки нефти. |
I thought all London was in thrall to her "Dixie Chicken Wings". | Я думала, весь Лондон обожает ее куриные крылышки по Дикси. |
From 2 to 9 February, President Kabila visited Berlin, Brussels, London and Paris to seek diplomatic support for the transitional process. | В период со 2 по 9 февраля президент Кабила посетил Берлин, Брюссель, Лондон и Париж, с тем чтобы заручиться дипломатической поддержкой переходного процесса. |
I went into York very early, and I bought a return ticket to London. | Рано утром я поехал в Йорк и купил билет в Лондон и обратно. |
Mr. Andrew Wood Head of Export Control Policy Proliferation and Arms Control Secretariat Ministry of Defence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland London | Г-н Эндрю Вуд Начальник Отдела политики в отношении экспортного контроля Секретариат по вопросам распространения и контроля над вооружениями Министерство обороны Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Лондон |
However, the opening of the South Wales Railway brought London and Cardiff within relatively easy reach (although Caldicot station itself was not opened until 1936). | Тем не менее, открытие Южно-Уэльской железнодорожной линии, соединившей Лондон и Кардифф, стимулировало рост численности населения в Калдикоте, хотя сама станция была открыта здесь только в 1936 году. |
I've engaged a new midwife, who will be joining us from The London the day after tomorrow. | Я занималась новой акушеркой, которая прибудет к нам из Лондона послезавтра. |
On November 22, 2018, he returned to Russia from London under the guarantee of business ombudsman Boris Titov. | 22 ноября 2018 года вернулся в Россию из Лондона под поручительство бизнес-омбудсмена Бориса Титова. |
The baker's profit margin stipulated in the tables was later increased through successful lobbying from the London Baker's Company by adding the cost of everything from firewood and salt to the baker's wife, house, and dog. | Прибыль пекарей по тем же таблицам была увеличена благодаря успешному лоббированию со стороны Компании пекарей Лондона благодаря завышению цен на все от дров для очага и соли до содержания жены пекаря, дома, и пса. |
June 27 - Official opening of the Central London Railway, core of the Central line of the London Underground, the third deep-level electrified "tube" railway in the city. | 27 июня - в Лондоне открыта Железная дорога центрального Лондона, позднее переименованная в Центральную линию Лондонского метро. |
He was the uncle of Mary Davies, whose dowry of Mayfair and other lands near London would make the Grosvenor family the richest family in England by the 19th century, and this connection was to prove beneficial to Dockwra's own fortunes. | Он был дядей Мэри Дэвис (Магу Davies), приданое которой - земли Мэйфэр (ныне фешенебельный район Лондона) и другие земли под Лондоном - сделало к XIX веку семью Гросвеноров богатейшей семьёй Англии, причём это родство оказалось полезным и для самого Докрея. |
It is my conjecture that he has gone to catch a train to London. | Я могу предположить, что он сядет на лондонский поезд. |
In March 2002, the London office of the Jardines Hotel Group expressed interest in exploring the Cuban market. | В марте 2002 года лондонский офис Группы отелей «Хардинес» выразил интерес исследовать кубинский рынок. |
The London market played an active part in the work carried out by IUMI prior to the Sydney Conferemce, including the preparation of the IUMI study. | Лондонский рынок играл активную роль в работе МСМС до Сиднейской конференции, включая подготовку исследования МСМС. |
Formerly the site of RAF Manston, it was briefly known as London Manston Airport. | Ранее носил название RAF Manston (авиабаза Королевских ВВС); также носил название Лондонский аэропорт Манстон (англ. London Manston Airport). |
One was the largest observation wheel in the world, the "Millennium Wheel", or the London Eye, which was erected as a temporary structure, but soon became a fixture, and draws four million visitors a year. | Одним из них являлось одно из крупнейших колёс обозрения Лондонский глаз, которое строилось как временное сооружение, но со временем стало неотъемлемой частью города. |
You were both in the 47th London Infantry Division. | Вы оба были в 47-й Лондонской стрелковой дивизии. |
Those priorities remain valid and, while elections will not be held in 2011, the need for an electoral reform process was agreed to at the London and Kabul Conferences in 2010. | Эти приоритеты остаются в силе, и хотя в 2011 году не будет проводиться выборов, вопрос о необходимости реформы избирательного процесса был согласован на Лондонской и Кабульской конференциях, состоявшихся в 2010 году. |
The Forum focused on five instruments, namely MARPOL 73/78, the International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation, the London Convention, the Ballast Water Management Convention and GPA. | Форум был посвящен пяти нормативным актам: МАРПОЛ 73/78, Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ней и сотрудничеству, Лондонской конвенции, Конвенции об управлении балластными водами и ГПД. |
The Chris Allison-produced track "High Speed" was also included on the album, and originates from earlier sessions at Orinico Studios in London. | Спродюсированный Крисом Элисоном трек «High Speed» был создан во время ранних сессий группы в лондонской Orinoco Studios и также вошёл в альбом. |
Only a small percentage of Contracting Parties to the London Convention have been meeting their notification and reporting requirements under article VI (4) of the Convention and have sent reports with regard to their dumping activities to the secretariat. | Лишь небольшая доля договаривающихся сторон Лондонской конвенции выполняет требования о передаче информации, предусмотренные в пункте 4 статьи VI Конвенции, и представила секретариату отчеты о сбросах отходов в море. |
Mr. Michael G. Jacobides, Professor, London Business School and Harvard University | Г-н Майкл Г. Джакобидес, профессор, Лондонская школа бизнеса и Гарвардский университет |
The London Conference on Afghanistan (28 January 2010) reiterated the importance of regional cooperation for countering the narcotics trade and called for active participation and support from all stakeholders, including the international community, and more specifically UNODC. | Лондонская конференция по Афганистану (28 января 2010 года) еще раз подчеркнула важность регионального сотрудничества в деле борьбы с торговлей наркотиками и призвала к активному участию и оказанию поддержки все заинтересованные стороны, включая международное сообщество и в особенности ЮНОДК. |
This year, the international community's collective journey towards peace and prosperity in Afghanistan was largely facilitated by the London and Kabul Conferences, which have now generated optimism that a destination is in sight. | В этом году коллективному продвижению международного сообщества по пути к миру и процветанию в Афганистане очень помогли Лондонская и Кабульская конференции, результаты которых в настоящее время породили оптимизм в связи с тем, что появился свет в конце тоннеля. |
▾ London Amendment, 1990 | ▾ Лондонская поправка, 1990 год |
Daasebre holds the degrees of Bachelor of Science with honours in Economics from the University of Ghana, Master of Science in Statistics from the London School of Economics and Political Science and a Philosophy Doctorate in Statistics from University of Liverpool, United Kingdom. | Даасебре имеет степень бакалавра наук по экономике, которая была присвоена ему по окончании Университета Ганы с отличием; степень магистра наук по статистике, Лондонская школа экономики и политических наук и степень доктора философии по статистике, Ливерпульский университет, Соединенное Королевство. |
Ten minutes, we'll be outside London Town, horses waiting. | Минут через десять будем за Лондоном, лошади ждут. |
It applies to all of us who live here in London below. | Этим пользуются все, кто живет под Лондоном. |
His forecast represented a simple extrapolation of two trends: continued financial deepening worldwide (that is, faster growth of financial assets than of the real economy), and London's maintenance of its share of the global financial business. | Его прогноз представлял собой простое обобщение двух тенденций: продолжения развития финансовых рынков всего мира (то есть более быстрый рост финансовых активов, чем реального сектора экономики) и сохранения Лондоном своей доли в мировом финансовом бизнесе. |
The day begins in London town | Над Лондоном встает заря. |
After that, Tempest kept on working with Adam Lamprell in a temporary studio in London. | Затем, Темпест продолжил работу с Адамом Лампреллом во временной студии в Лондоне В настоящее время Темпест коммутирует между Лондоном и Дублином. |
I have totally mastered driving in London. | Я овладела искусством езды по Лондону. |
The lights are on all across London, Prime Minister! | Свет горит по всему Лондону, премьер-министр! |
The areas closest to London were served by the Metropolitan Police from 1829, and from 1840 the entire county was included in the Metropolitan Police District. | Близлежащие к Лондону районы обслуживались столичной полицией с 1829 года, а в 1840 всё графство было включено в состав столичного полицейского дистрикта. |
Chicago, Los Angeles and London, if you're looking to vent your rage at the system, where the richest 1% controls 40% of the planet's wealth, there is no better time and no better place than autumn in New York. | Чикаго, Лос-Анджелесу и Лондону, есть вы хотите выместить свою злость по поводу системы, где 1% богачей контролируют 40% мировых богатств, то нет для этого лучшего места и времени, чем осень в Нью-Йорке. |
Bet she's halfway to London by now. | Наверняка на пол-пути к Лондону. |
Richard is introduced to London society, where Dorothy is an admired beauty. | Ричард представлен лондонскому обществу, где Дороти является признанной красавицей. |
You broke your leg chasing a thief across London Bridge. | Вы сломали ногу в погоне за вором по Лондонскому Мосту. |
We welcome the recent adoption of an amendment to the 1996 London Protocol to the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters to allow for carbon dioxide sequestration in sub-seabed geological formations. | Мы приветствуем недавнее принятие поправки к Лондонскому протоколу 1996 года к Конвенции 1972 года по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, позволяющей удерживать углекислый газ в геологических структурах под морским дном. |
As no clarifications were forthcoming, the Privy Council ordered a stay of execution at approximately 11.30 a.m. London time, directing that the sentence of death should not be carried out. | Поскольку никакой информации получено не было, Тайный совет приблизительно в 11 час. 30 мин. по лондонскому времени принял решение о приостановлении казни, дав указание не приводить смертный приговор в действие. |
As well as being the first scientific zoo, ZSL London Zoo also opened the first Reptile house (1849), first public Aquarium (1853), first insect house (1881) and the first children's zoo (1938). | На территории, принадлежащей лондонскому зоологическому собранию, открыты первые в мире общедоступные серпентарий (1849), аквариум (1853), инсектарий (1881), детский зоопарк (1938). |
She doesn't have anywhere to stay in London. | ќна пока нигде не остановилась в Ћондоне. |
We were actually sharing a flat together in London. | ћы снимали вместе квартиру в Ћондоне. |
Well, when I was young, the Thames in London was a dead river - no fish, the docks closed and mouldering, no life. | Ќу, когда € был молод, емза в Ћондоне была мертвой рекой - не было рыбы, доки закрылись и ветшали, не было жизни. |
Fashionable life in London. | 'ешенебельную жизнь в Ћондоне. |
Maria is alone in London. | ћари€ - одна в Ћондоне. |
In 1757, Franklin was sent to London. | 1757 году его послали в Ћондон. |
You know I'm going back to London. | ы знаете, что € возвращаюсь в Ћондон. |
When I get back to London, I'm going to have some whitebait, a cutlet, a piece of Stilton... | огда € вернусь в Ћондон, я поем мелкой рыбки, отбивную, кусок стилтонского сыра... |
Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. | 'илеаса 'огга, эсквайра, с -евил - оу, Ћондон. |
And the London office alone can legally deliver the warrant. | олько Ћондон может оформить ордер, поверьте мне. |
He then edited and presented the London Weekend Television (LWT) arts programme The South Bank Show from 1978 to 2010. | Он наиболее известен своей работой в художественной программе «Саут Бэнк Шоу» (англ. The South Bank Show) на «London Weekend Television» (LWT), которую он монтировал и выпускал с 1978 по 2010 года. |
Banco de Gaia is an electronic music project from England, formed in 1989 by Toby Marks (born 1964, South London). | Banco de Gaia (Банко дэ Гайя) - псевдоним британского электронного музыканта Тоби Маркса (англ. Toby Marks) (родился в 1964 году, Южный Лондон). |
He returned to University College London as a senior lecturer, from 1924 as a reader in plant ecology and from 1929 as Quain Professor of botany. | Он вернулся в Университетский колледж Лондона как старший преподаватель, с 1924 как лектор из экологии растений и с 1929 профессор (англ. Quain Professor) ботаники. |
At the time, he was working in the Eastern European practice of the Boston Consulting Group in London, and managed the Russian proprietary investments desk at Salomon Brothers. | Работал в отделе Восточной Европы Boston Consulting Group в Лондоне и заведовал сектором частных инвестиций в России инвестиционного банка Salomon Brothers (англ.)русск... |
Mr Selfridge is a British period drama television series about Harry Gordon Selfridge and his department store, Selfridge & Co, in London, set from 1908 to 1928. | «Мистер Селфридж» (англ. Мг Selfridge) - британский телесериал, рассказывающий о Гарри Селфридже и его магазине «Селфриджес» на Оксфорд-стрит. |
Have you news from London, Mr Crawford? | акие новости из Ћондона, мистер рофорд? |
Any chance of a lift back to London? | мен€ есть шанс долететь с тобой до Ћондона? |
I expect I should understand you in time, but coming from London where everything can be got with money, I am quite put out by your country ways. | я полагаю, что со временем € ас пойму, но будучи из Ћондона, где все можно получить за деньги, я весьма расстроена вашими деревенскими привычками. |
Here's the description of the robber I received from London. | от описание грабител€, полученное из Ћондона. |
A maniac from North London who had boiled the arsenic out of fly papers and introduced the result into his lodger's broth. | ћань€к из -еверного Ћондона, который вываривал мышь€к из €довитых липких лент дл€ мух и добавл€л этот раствор в бульон своих квартирантов. |
The local authority is Lambeth London Borough Council. | Местным органом власти является Лондонский районный совет Ламбета (Lambeth London Borough Council). |
The system is also used in the London Bullion market. | Эта система также используется на рынке London Bullion. |
The girls performed "Potential Breakup Song" near the London Eye to promote the UK release in October. | Девушки исполнили "Potential Break Up Song" около London Eye, чтобы способствовать освобождению Великобритании в октябре. |
His images were used in publications such as The World's Work, The Sketch, The Tatler and The Illustrated London News. | Его работы печатаются в крупных британских изданиях, таких как Tatler и The Illustrated London News. |
Primarily releasing drum and bass, the label was started in 1996 by Tony Colman (London Elektricity) and Chris Goss, and has grown in recent years to become one of the most well known labels within UK dance music. | Лейбл был основан в 1996 году Тони Колманом (London Elektricity) и Крисом Госсом и за последние годы стал одним из самых известных лейблов в танцевальной музыке Великобритании. |
Luftflotte 2, commanded by Generalfeldmarschall Albert Kesselring, was responsible for the bombing of southeast England and the London area. | Воздушный флот 2, которым командовал генерал Альберт Кессельринг, несёт ответственность за бомбёжки на юго-востоке Англии и в районе Лондона. |
January 30 King Charles I of England, Scotland and Ireland is beheaded in London. | 30 января - обезглавлен Карл I, бывший король Англии, Шотландии и Ирландии. |
In 1734 some masons travelled south to obtain authorisation for a lodge in York under the jurisdiction of the London Grand Lodge. | В 1734 году некоторые масоны отправились в Лондон, чтобы получить разрешение на основание ложи в Йорке, для того что-бы войти под юрисдикцию Великой ложи Англии. |
Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well, for example Huguenots from France; the population rose from an estimated 50,000 in 1530 to about 225,000 in 1605. | В Лондон съезжались иммигранты не только со всей Англии и Уэльса, но и из-за рубежа, например из Франции прибывали гугеноты; так что население выросло с 50000 в 1530 году до 225000 в 1605 году. |
Our story really begins here, 150 years ago at the Royal Academy of Science in London, England, where a letter arrived, containing a very strange inquiry- | На самом деле наша история начинается здесь, 1 50 лет тому назад в Королевской академии наук в Лондоне, в Англии, куда пришло письмо с очень странным вопросом. |