| She is a member of the dance troupe the Beaux Belles, based in London. | Является членом танцевальной труппы The Beaux Belles, которая базируется в Лондоне. |
| Media playbacks of these six tracks were held in Tokyo, Hong Kong, London and Berlin in August 2009. | Эти шесть треков также были доступны для прослушивания прессой в Токио, Гонконге, Лондоне и Берлине в августе 2009 года. |
| It's really big, it's like, on a tower, in London, next to the Houses of Parliament, and I can sell it... | Они очень большие, на башне в Лондоне, рядом с Парламентом, и я могу их продать... |
| Welcoming further the conferences on illegal wildlife trade held in Gaborone, Paris and London, among others, | приветствуя далее конференции по незаконной торговле дикими животными и растениями, состоявшиеся, в частности, в Габороне, Париже и Лондоне, |
| The G-20 Summit in September 2009 at Pittsburgh was intended to assess progress since the Washington and London summits with respect to sustainable recovery from the global financial and economic crisis. | Встреча на высшем уровне Группы 20 в сентябре 2009 года в Питтсбурге была призвана оценить прогресс, достигнутый после встреч на высшем уровне в Вашингтоне и Лондоне в отношении устойчивого оживления экономики в условиях мирового финансового и экономического кризиса. |
| Back in London Emmeline was visited by Sylvia, who had not seen her mother in years. | По возвращении в Лондон Эммелин посетила Сильвия - они не виделись много лет. |
| I mean, I could have gone to L.A. or to London, but I chose not to. | Я бы могла переехать в Лос-Анджелес или Лондон, но я решила остаться. |
| London, how's security going? | Лондон, что там с сигнализацией? |
| In 1841 the Tory Party took government in the UK, and Raikes, in the hope of securing a post under the patronage of the new Prime Minister, Robert Peel, returned to London. | В 1841 году партия Тори была во главе правительства Великобритании и Рейкс, в надежде защитить свою должность под патронажем нового премьер-министра, герцога Веллингтона, вернулся в Лондон. |
| We'll move to London. | Мы переедем в Лондон. |
| He also took relatively few active steps to implement colonial policies, and only did the minimum needed to follow instructions from London. | Он также предпринял довольно мало активных шагов по осуществлению колониальной политики, только в той мере, чтобы следовать инструкциям из Лондона. |
| Yes, these papers from London. | Да, вот этими бумагами из Лондона. |
| THERE'S A LONDON TRAIN IN ABOUT HALF AN HOUR. | Через полтора часа отходит поезд до Лондона. |
| A number of relevant projects have been organized, including a meeting of community leaders from Banja Luka, in Bosnia and Herzegovina, which took place in Coventry Cathedral in London in September 2001. | Был организован ряд соответствующих проектов, включая встречу лидеров общин из Банья-Луки, Босния и Герцеговина, проведенную в сентябре 2001 года в Ковентрийском соборе Лондона. |
| With an excellent central London location, next to Gloucester Road London Underground Station the hotel offers friendly, personalised service and air-conditioned en suite rooms at great-value prices. | Отель Elysee находится вблизи Оксфорд Стрит, Мраморной Арки, рынка Портобелло и прочих знаменитых достопримечательностей Лондона. |
| Thomas J. Himmelfarb, London Philharmonic. | Томас Джей Химмельфарб, "Лондонский Филармонический". |
| Neither the Bretton Woods institutions nor the Paris and London Clubs alone can provide lasting solutions and relief. | Ни бреттон-вудские учреждения, ни Парижский, ни Лондонский клубы не в состоянии обеспечить долгосрочное решение для облегчения бремени задолженности. |
| The London Court of International Arbitration said in 1991 that Bermuda was a natural location for such an institution, providing that changes were made to the Territory's arbitration legislation, which would remove restrictions on foreign lawyers and arbitrators operating in Bermuda. | Лондонский Международный арбитражный суд заявил в 1991 году, что Бермудские острова являются естественным местом для создания такого учреждения при условии внесения изменений в арбитражное законодательство территории, имеющих своей целью снять ограничения на деятельность иностранных юристов и арбитров на Бермудских островах. |
| Never noticed any London postmarks. | Никогда не видел лондонский штемпель. |
| And of course Billingsgate, famously, was London's fish market, operating on-site here until the mid-1980s. | Конечно же, знаменитый Биллингсгейт, Лондонский рыбный рынок, просуществовавший здесь до середины 1980-х. |
| In November 2010, Mail.ru Group held its offering on the London Stock Exchange. | В ноябре 2010 года Mail.ru Group провела первичное публичное размещение акций на Лондонской фондовой бирже. |
| Several elements of the basic approach of the London Convention are still at issue. | Ряд элементов базового подхода, предусматриваемого Лондонской конвенцией, по-прежнему являются спорными. |
| At the request of the London Convention Secretariat, IAEA developed definitions and criteria for making judgements on whether materials considered for dumping at sea could be treated as essentially "non-radioactive" for the purposes of the London Convention. | По просьбе секретариата Лондонской конвенции МАГАТЭ разработало определения и критерии для оценки того, можно ли рассматривать предназначенные к сбросу в море материалы как в основном «нерадиоактивные» для целей Лондонской конвенции. |
| Parties to the London Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter and its associated Protocol had been developing joint activities and projects with the UNEP Regional Seas Programme and with the Global Programme of Action. | Стороны Лондонской конвенции по предотвращению загрязнения сбросами отходов и других материалов и связанного с нею Протокола были заняты подготовкой совместной деятельности и проектов с Программой ЮНЕП по региональным морям и с Глобальной программой действий. |
| T. S. Eliot, a long-serving President of the Library, argued in 1952 in an address to members that, "whatever social changes come about, the disappearance of the London Library would be a disaster to civilisation". | Т. С. Элиот, долгое время занимавший пост президента библиотеки, сказал в 1952 году, что какие бы социальные изменения ни произошли в обществе, исчезновение Лондонской библиотеки было бы катастрофой для человечества. |
| To the Somalis, the London conference brought about encouragement. | Для сомалийцев Лондонская конференция стала своего рода вдохновением. |
| The first meeting was the London conference on confidence-building measures, held in 2009. | Первой такой встречей стала лондонская конференция по мерам укрепления доверия, которая проходила в 2009 году. |
| University of Ghana, 1951-1954; London School of Economics, 1954-1957 | Образование Университет Ганы, 1951-1954 годы; Лондонская экономическая школа, 1954-1957 годы |
| The London Charter, the Vienna Declaration and Programme of Joint Action for example, seek to promote a shift to modes of transport, which have lower specific emissions and accident risks. | Например, Лондонская хартия, Венская декларация, Программа совместных действий направлены на поощрение перехода на виды транспорта с меньшим объемом удельных выбросов и меньшим риском дорожно-транспортных происшествий. |
| (b) With regard to other uses, there are State regulations and international commitments (Lima Convention, London Convention) regarding protection of the marine environment that give rise to intermittent assessment exercises. | Ь. что касается других видов использования, то существуют государственные нормы и международные соглашения (Лимская конвенция, Лондонская конвенция) в отношении защиты морской среды, которые лежат в основе процессов спорадической оценки. |
| You see, a network of tunnels underneath London. | Видите, сеть туннелей под Лондоном. |
| London didn't work out, but I know you. | С Лондоном не получилось, но я знаю тебя. |
| I fear I have too much London in me. | Боюсь, что меня связывает с Лондоном слишком многое. |
| Calgary International airport also has regular scheduled service to London, Frankfurt, Amsterdam, Mexico City and Tokyo. | Международный аэропорт Калгари имеет также регулярное сообщение с Лондоном, Франкфуртом, Амстердамом, Мехико и Токио. |
| Summary of the results of the 2010 cost-of-living comparisons between New York and Geneva, London, Madrid, Montreal, Paris, Rome, Vienna and Washington, D.C., as of the survey date | Сводные данные о результатах проведенных в 2010 году сопоставлений стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, Веной, Женевой, Лондоном, Мадридом, Монреалем, Парижем и Римом по состоянию на дату обследования |
| I have totally mastered driving in London. | Я овладела искусством езды по Лондону. |
| Protocol says that we contact London, but you're the one who has our confidence. | Протокол требует, чтобы мы сообщили Лондону, но мы доверяем только вам. |
| The problem is, that there are hundreds of them, spread over six hundred square miles of Greater London. | Проблема в том, что их сотни, разбросанных почти на шесть миль по Большому Лондону. |
| Emily misses London, so I am going to bring London to her. | Эмили тоскует по Лондону, так что я привезу Лондон к ней. |
| When I saw two kids who worked there in London wearing T-shirts of a local San Francisco band, I knew I was onto something. | Когда я увидел двух парней, которые шли по Лондону в футболках малоизвестной группы из Сан-Франциско, я понял, что наткнулся на что-то важное. |
| Richard is introduced to London society, where Dorothy is an admired beauty. | Ричард представлен лондонскому обществу, где Дороти является признанной красавицей. |
| This thing's still on London time. | Я живу еще по лондонскому времени. |
| She also sold her story to London publisher Robert Walker, who published her account, The Female Soldier, in two different editions. | Кроме того, она продала свои мемуары лондонскому издателю Роберту Уокеру, который опубликовал её материалы в виде книги под названием The Female Soldier (рус. |
| They noted that since 1975, the overall response rate of contracting parties to requirements for notification and reporting of dumping activities under the London Convention and the London Protocol had remained fairly constant, at about 53 per cent. | Было отмечено, что с 1975 года общая степень соблюдения договаривающимися сторонами требований об уведомлении и передаче сообщений согласно Лондонской конвенции и Лондонскому протоколу оставалась достаточно постоянной, составляя примерно 53 процента. |
| Beato returned to England in October 1861, and during that winter he sold 400 of his photographs of India and China to Henry Hering, a London commercial portrait photographer. | Беато вернулся в Англию к ноябрю 1861 года и в течение зимы продал более 400 фотографий Индии и Китая Генри Герингу, Лондонскому коммерческому фотографу портретисту. |
| She's invited me to visit her in London. | ќна пригласила мен€ посещать ее в Ћондоне. |
| She was, I suppose, her London self. | ќна была, € полагаю, в своем Ћондоне. |
| It surprises me that Tom's sisters are happy to stay in London but you are here and I will do anything I can to help and comfort. | ћен€ удивл€ет, что сестры ома счастливы остатьс€ в Ћондоне, а ы здесь и € сделаю что-нибудь, что могу, чтобы помочь и успокоить. |
| They set up their own college of research in London, which became The Royal Society. | ќни образовали исследовательское сообщество в Ћондоне, которое сейчас известно как Ћондонское королевское общество. самым известным его председателем был -эр саак Ќьютон. |
| Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
| Paris, London, Beijing, all reporting the same thing. | ѕариж, Ћондон, ѕекин - везде одна и та же картина. |
| When I get back to London, I'm going to have some whitebait, a cutlet, a piece of Stilton... | огда € вернусь в Ћондон, я поем мелкой рыбки, отбивную, кусок стилтонского сыра... |
| You engage to be back here in London, in the Reform Club... on Saturday, September 21 at 8:45 p.m. | ы готовы спорить, что вернетесь в Ћондон в луб -еформ, в субботу, 21 сент€бр€ без четверти дев€ть вечера? |
| Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. | 'илеаса 'огга, эсквайра, с -евил - оу, Ћондон. |
| And the London office alone can legally deliver the warrant. | олько Ћондон может оформить ордер, поверьте мне. |
| Shapiro was a member of the Unification Church and a graduate of its Unification Theological Seminary, as well as the London Film School and the University of Colorado. | Шапиро был членом Церкви объединения и выпускником Теологической семинарии объединения, а также выпускником Колорадский университет и Лондонской школы кино (англ. London Film School). |
| In 1935, at the age of 59, Gosset left Dublin to take up the position of Head Brewer, in charge of the scientific side of production, at a new Guinness brewery at Park Royal in northwestern London. | В 1935 году он покинул Дублин, чтобы занять должность главного пивовара, ответственного за научную сторону производственного процесса, в новой пивоварне Гиннесса в Парк Ройял (англ.), в северо-западной части Лондона. |
| In 1903, the Liquid Air Company located in London England manufactured a number of compressed-air and liquified-air cars. | В 1903 году компания «Сжиженный воздух» (англ. Liquid Air Company), расположенная в Лондоне, производила автомобили на сжатом и сжиженном воздухе. |
| On 20 June 1978, Robson died of a heart attack in London after completing Avalanche Express. | Марк Робсон скончался 20 июня 1978 года в Лондоне от инфаркта, снимая фильм «Экспресс-лавина (англ.)русск.». |
| Montague John Druitt (15 August 1857 - early December 1888) was one of the suspects in the Jack the Ripper murders that took place in London between August and November 1888. | Монтегю Джон Друитт (англ. Montague John Druitt, 15 августа 1857 - начало декабря 1888) - один из подозреваемых по делу Джека-потрошителя, в убийствах, которые произошли в Лондоне с августа по ноябрь 1888 года. |
| Have you news from London, Mr Crawford? | акие новости из Ћондона, мистер рофорд? |
| Any chance of a lift back to London? | мен€ есть шанс долететь с тобой до Ћондона? |
| I'll write from London. | я напишу из Ћондона. |
| Here's the description of the robber I received from London. | от описание грабител€, полученное из Ћондона. |
| You got anything on the London Liberation Front, Raymondo? | Ќакопал что-нибудь о фронте освобождени€ Ћондона, -эймондо? |
| A second record of these sessions, London Symphony Orchestra, Vol. | Второй записью этих сессий стала пластинка London Symphony Orchestra, Vol. |
| Andrey started his career on stock markets in Great Britain, where he worked at Link Assets and Securities London and BNP Paribas London. | Андрей начал свою работу на фондовых рынках в Великобритании, где на протяжении нескольких лет работал в Link Assets and Securities London и BNP Paribas London. |
| On 18 October, she sank the Italian submarine Durbo east of Gibraltar together with the destroyer Wrestler and two Saro London flying boats of 202 Squadron RAF. | 18 октября к востоку от Гибралтара, совместно с эсминцем Wrestler и двумя «летающими лодками» Saro London, потопил итальянскую подводную лодку Durbo. |
| In the United States, "Train in Vain", backed with "London Calling", was released as a single in February 1980. | В США композиция «Train in Vain» была объединена с «London Calling» в двойной сингл, выпущенный в феврале 1980-го года. |
| Facelift was recorded at London Bridge Studio in Seattle and Capitol Recording Studio in Hollywood from December 1989 to April 1990. | Альбом записывался в London Bridge Studio, Сиэтл, и Capitol Recording Studio, Голливуд, в период с декабря 1989 по апрель 1990 года. |
| The second quarter of the Eighteenth century saw the London organisation flourish as the Grand Lodge of England. | Во второй четверти восемнадцатого века лондонская организация процветала как Великая ложа Англии. |
| The burst of activity, which started earlier that year, may have been occasioned by the circulation of Anderson's constitutions, and the formation of a lodge at Durham under the jurisdiction of the London Grand Lodge. | Всплеск её активности, начавшийся ранее в этом же году, возможно, был вызван распространением конституций Андерсона и образованием ложи в Дареме под юрисдикцией Великой ложи Англии. |
| I want to assure my viewers that I, Elliot Carver, have spoken with the prime minister in London and the chairman in Beijing... | Элиот Карвер разговаривал лично с Премьер-министром Англии... и правительством в Бейджин... и предложил свою непосредственную помощь - |
| He was the uncle of Mary Davies, whose dowry of Mayfair and other lands near London would make the Grosvenor family the richest family in England by the 19th century, and this connection was to prove beneficial to Dockwra's own fortunes. | Он был дядей Мэри Дэвис (Магу Davies), приданое которой - земли Мэйфэр (ныне фешенебельный район Лондона) и другие земли под Лондоном - сделало к XIX веку семью Гросвеноров богатейшей семьёй Англии, причём это родство оказалось полезным и для самого Докрея. |
| The All England Lawn Tennis and Croquet Club, also known as the All England Club, based at Church Road, Wimbledon, London, England, is a private members' club. | Всеанглийский клуб лаун-тенниса и крокета (англ. All England Lawn Tennis and Croquet Club (AELTC), известен также как Всеанглийский клуб (англ. All England Club) или Уимблдонский клуб) - частный спортивный клуб, расположенный в лондонском пригороде Уимблдон, в Англии. |