| If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. | Если ваш кузен надолго останется в Лондоне, он станет модным. |
| Since then, it's happened again in London, it's happening internationally, and across the country. | С тех пор эта акция повторялась в Лондоне, проводилась по всей стране и по всему миру. |
| "And Mr Norrell, having taken a London house for the season..." | "Мистер Норрелл, арендовавший на сезон дом в Лондоне..." |
| He wondered whether Mauritius intended to discontinue the practice of referring cases to the Privy Council in London, which was, after all, a foreign entity in a country that had only recently adopted its own bill of rights. | Он интересуется, намеревается ли Маврикий отказаться от практики передачи дел на рассмотрение Тайного совета в Лондоне, который является, в конечном итоге, инородной структурой, действующей в стране, лишь совсем недавно принявшей собственный билль о правах. |
| She continued to study under several well known teachers, including Edward Elgar in 1894, August Wilhelmj in London in 1896, Max Mossel in Birmingham in 1898, and Professor Kruse in 1900 in London. | Она продолжала учиться у нескольких известных учителей, включая Эдуарда Элгара в 1894, Огаста Вилхелмджа в Лондоне в 1896, Макса Мосселя в Бирмингеме в 1898 и профессора Крюзе в 1900 в Лондоне. |
| But then things happened and I went to London and it was great. | Но что-то случилось, и я уехала в Лондон, и это было действительно здорово. |
| She used to bring me to London when I was small. | Когда я был маленьким, она привозила меня в Лондон. |
| Chief Constable Dewar sent a telegraph detailing the circumstances of the crime to the London Metropolitan Police, which was investigating the crimes attributed to Jack the Ripper. | Главный констебль Дьюар отправил телеграмму с детальным описанием преступления в полицейское управление метрополии в Лондон, занимавшимся расследованием по делу Джека-потрошителя. |
| After leaving school he briefly flirted with becoming an accountant before moving to London to seek opportunities in the music industry. | По окончании школы, не найдя себя в профессии бухгалтера, он вскоре направился в Лондон искать удачи на музыкальном поприще. |
| In 1973, he moved to London, and changed his name to Clarke Peters because Equity already had a few namesake members. | В 1973 году переехал в Лондон, где сменил своё имя на Кларк Питерс, поскольку в Британской ассоциации актёров уже числились несколько человек с именем Питер Кларк. |
| London was born in Breslau, Germany (now Wrocław, Poland) as the son of Franz London (1863-1917). | Лондон родился в Бреслау, Силезия, Германия (теперь Вроцлав, Польша) в 1900 в семье Франца Лондона (1863-1917). |
| Cable from London, They want you for the Arbertour next month, do you want to go? | Телеграмма из Лондона, они приглашают тебя на гастроли, ты хочешь поехать? |
| The series is set in "London Below", a magical realm coexisting with the more familiar London, referred to as "London Above". | Её звали Дверь, и она явилась из Нижнего Лондона, волшебного мира, существующего параллельно с «нашим» Верхним Лондоном. |
| Half the world is shuddering with the collapse of the stock exchanges, from Tokyo to Rio, from Moscow to Buenos Aires, from London to Johannesburg, and even right here in New York. | Половина земного шара - от Токио до Рио, от Москвы до Буэнос-Айреса, от Лондона до Йоханнесбурга и даже здесь, в Нью-Йорке, - бьется в конвульсиях кризиса рынков ценных бумаг. |
| The origins of phrase planned obsolescence go back at least as far as 1932 with Bernard London's pamphlet Ending the Depression Through Planned Obsolescence. | Термин «планируемое устаревание» впервые появляется в 1932 году с выходом памфлета Бернарда Лондона «Конец депрессии через планируемое устаревание». |
| When Lady Mary and I were waiting for the London train. | Мы с леди Мэри ждали лондонский поезд. |
| Lord Hastings, the late king's leading supporter in London, initially endorsed Gloucester's actions, but Gloucester then accused him of conspiring with Elizabeth Woodville against him. | Лорд Гастингс, ведущий лондонский сторонник покойного короля, первоначально поддержал действия Глостера, но затем был обвинён Глостером в сговоре с Елизаветой Вудвилл против него. |
| The Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention, 1972) and the 1996 Protocol to the Convention (London Protocol) set up a legal regime to regulate the dumping of wastes and other matter into the oceans. | В Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (Лондонская конвенция 1972 года) и Протоколе к ней 1996 года (Лондонский протокол) установлен правовой режим регулирования сброса отходов и других материалов в океан. |
| After Moina's death in St Mary Abbot's Hospital on 25 July 1928 Isabel Morgan Boyd, her daughter Isme, and Edward John Langford-Garston took over the London temple. | Марии Аббата 25 июля 1928 года Изабель Морган Бойд, ее дочь Исме и Эдвард Джон Лангфорд-Гарстон захватили лондонский храм. |
| It was featured at the various international film festivals, including the 2007 London Film Festival and Dubai International Film Festival, and was the official selection at 2007 Toronto International Film Festival and 2008 San Francisco International Film Festival, and Palm Springs International Film Festival. | Фильм был представлен на различных международных кинофестивалях, включая Лондонский кинофестиваль 2007 года и Международный кинофестиваль в Дубае, и был официально выбран на Кинофестиваль в Торонто 2007 года, Международный кинофестиваль в Сан-Франциско и Международный кинофестиваль Палм-Спрингс 2008 года. |
| In May 2003, the investment bank Goldman Sachs created options markets for home prices, for the UK as a whole and for Greater London, with both to be traded on the London Stock Exchange. | В мае 2003 г. инвестиционный банк Goldman Sachs создал рынки сделок с премией по внутренним ценам для Великобритании в целом и для Великого Лондона для того, чтобы обмениваться ими на Лондонской Фондовой Бирже. |
| In particular, it plans to collaborate with the London Group in the preparation of "operational" handbooks on selected natural resources or topics in environmental accounting. | В частности, он планирует сотрудничать с Лондонской группой в подготовке "практических" руководств по отдельным природным ресурсам или областям экологического учета. |
| The adoption of resolution 2036 (2012), on the eve of the London conference, in which the Council significantly enhanced the United Nations support package for AMISOM, was an important achievement. | Принятие резолюции 2036 (2012) накануне Лондонской конференции, на которой Совет значительно расширил пакет мер Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, стало важным достижением. |
| After the London Conference of August 1992, it was agreed by potential troop contributors that, instead of proceeding with the implementation of resolution 770 (1992), they would contribute troops to UNPROFOR for this purpose under a new resolution. | После Лондонской конференции, состоявшейся в августе 1992 года, страны, которые потенциально могут предоставить войска, приняли решение о том, что вместо дальнейшего осуществления резолюции 770 (1992) они предоставят войска СООНО для этой цели в соответствии с новой резолюцией. |
| LONDON - Last year's Libor scandal was a shock to the body politic in London. | ЛОНДОН - Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне. |
| London group, in collaboration with Nairobi group, as appropriate | Лондонская группа в сотруд-ничестве и в соответствующих случаях - с Найробийской группой |
| Mr. Giddens (London School of Economics and Political Science) said that the "third way" was not so much an attempt to establish a way between socialism and neo-liberalism as a way to go beyond them. | Г-н ГИДДЕНЗ (Лондонская школа экономики и политических наук) говорит, что "третий путь" является не столько попыткой создать симбиоз социализма и неолиберализма, сколько способом выйти за рамки этих концепций. |
| The 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter of 29 December 1972 (London Convention) lays down a comprehensive approach to protecting marine environments from dumping activities. | В Протоколе 1996 года к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов от 29 декабря 1972 года (Лондонская конвенция) сформулирован комплексный подход к защите морской среды от сбросов. |
| The London Group on Environmental Accounting met from 25 to 28 October 2010, in Santiago, to discuss several issues in the issue list for the SEEA revision. | Лондонская группа по экологическому учету собиралась 25 - 28 октября 2010 года в Сантьяго, Чили, чтобы обсудить несколько вопросов из числа включенных в перечень вопросов для пересмотра СЭЭУ. |
| The 1999 London Declaration provided a major stimulus to the development of the Protocol on SEA, and the follow-up Declaration adopted in Budapest in 2004 confirmed the commitment to take health into account in the assessment of strategic proposals under the Protocol. | Важным стимулом для разработки Протокола по СЭО стала Лондонская декларация 1999 года, а в последующей декларации, принятой в 2004 году в Будапеште, была подтверждена приверженность тому, чтобы учитывать вопросы здоровья при оценке стратегических предложений в рамках Протокола. |
| Mr Eustace, in his little book, compares Venice very unfavourably with London. | Мистер Юстас в своей небольшой книге очень неудачно сравнивает Венецию с Лондоном. |
| The city will recover, as London always does. | Город восстановится, как всегда это бывает с Лондоном. |
| These are the same readings Dr. Selvig and Dr. Foster picked up in New Mexico and in London. | Точно такие же показания засекли доктор Селвидж и доктор Фостер над Нью-Мексико и над Лондоном. |
| He's talking to London. | Он разговаривает с Лондоном. |
| I just talked to London. | Я только что говорил с Лондоном. |
| Your guvnor and I knew each other in London. | Мы с твоим боссом знакомы по Лондону. |
| He said, That's the vision I want to give to London. | Он сказал: «Это та идея, тот вид, который я хочу подарить Лондону. |
| She wrote several works, the best known of which are Peregrinations of a Pariah (1838), Promenades in London (1840), and The Workers' Union (1843). | Она написала несколько произведений, наиболее известными из которых являются «Пересоединения парии» (1838), «Прогулки по Лондону» (1840) и «Рабочий союз» (1843). |
| Hopeless romantic, strolling through London as if seeing it anew at every turn. | Безнадёжный романтик, гуляющий по Лондону как будто открывая его для себя заново на каждом шагу. |
| Four dismembered bodies scattered across London, transported by the Thames as far as Rainham, some dumped as close as Pinchin Street. | Четыре расчленённых тела, разбросанных по всему Лондону, унесённые Темзой до самого Рэйнама, некоторые выплыли не дальше Пинчин стрит. |
| This thing's still on London time. | Я живу еще по лондонскому времени. |
| Publicly denying or grossly belittling the crimes defined in article 6 of the Charter of the International Military Tribunal annexed to the London Agreement of 8 August 1945. | публичное отрицание или крайняя минимизация преступлений, перечисленных в статье 6 Устава Международного военного трибунала, содержащегося в приложении к Лондонскому соглашению от 8 апреля 1945 года. |
| In November 2012, Brother's UK factory manufactured what it claimed to be the last typewriter ever made in the UK; the typewriter was donated to the London Science Museum. | В ноябре 2012 фабрика Brother выпустила пишущую машину, названную «последней, произведённой в Великобритании»; машина была подарена лондонскому Музею науки. |
| In a broadcast from London on 24 June 1941 via the ÚVOD, Beneš informed his country that "the relationship between our two states thus returned to the pre-Munich situation and the old friendship." | В своём выступлении по лондонскому радио 24 июня 1941 года Бенеш заявил, что отношения между нашими двумя странами вернулись к ситуации, существовавшей до Мюнхена, и старой дружбе. |
| The parties to the London Protocol also agreed to consider a potential legally binding resolution or an amendment to the London Protocol on ocean fertilization at its next session in 2009. | Участники Лондонского протокола договорились также рассмотреть возможность принятия на своей следующей сессии в 2009 году юридически обязательной резолюции или поправки к Лондонскому протоколу на предмет закисления океана. |
| But I'm here in London, at the Temple Church, to show that the Crusades left a more complex legacy. | Ќо € в Ћондоне, в церкви емпл дл€ того, чтобы показать, что крестовые походы оставили более разностороннее наследие. |
| Fashionable life in London. | 'ешенебельную жизнь в Ћондоне. |
| Maria is alone in London. | ћари€ - одна в Ћондоне. |
| But no matter who won or lost, back in London, Nathan Rothschild planned to use the opportunity to try to seize control over the British stock and bond market, and possibly even the Bank of England. | Ќо независимо от предположительного исхода военных действий, Ќатан -отшильд в Ћондоне продолжал вынашивать планы захвата английского фондового рынка и, по возможности, Ѕанка јнглии. |
| Nathan later bragged at a dinner party in London that it was the best business he'd ever done. | ѕозже на одном из деловых ужинов в Ћондоне Ќатан хвасталс€, что это была лучша€ в его жизни сделка. |
| But certain business affairs take me to London. | Ќо бесспорно дела требуют мен€ в Ћондон. |
| Since his father has been gone, Tom prefers London or Newmarket to Mansfield. | ѕоскольку его отец уехал, ом предпочитает Ћондон или Ќьюмаркет ћэнсфилду. |
| I should look up the symptoms when you get back to London. | ћне нужно будет посмотреть симптомы в справочнике, когда вернусь в Ћондон. |
| He knows what he's talking about. I remember watching your show where he beat you hollow around London on his bike. | ќн знает, о чем мы говорим я помню смотрел вашу передачу, где он победил вас, проехав через Ћондон на своем велосипеде |
| And the London office alone can legally deliver the warrant. | олько Ћондон может оформить ордер, поверьте мне. |
| Braithwaite responded to the assertion of critic James Agate that she was "the second most beautiful woman in London", by replying, "I shall long cherish that, coming from our second-best theatre critic." | На утверждение критика Джеймса Агата (англ.)русск., что она была «второй самой красивой женщиной в Лондоне», Брейтуэйт ответила следующее: «Я это долго буду припоминать от нашего второго лучшего театрального критика». |
| London Zoo is the world's oldest scientific zoo. | Лондонский зоопарк (англ. London Zoo) - старейший научный зоопарк в мире. |
| Bridgewater House, Westminster, London (1845-64) for Francis Egerton, 1st Earl of Ellesmere, in a grand Italianate style. | Брайтуоте Хаус (англ.) (1845-1864), Вестминстер (Лондон) построен для Фрэнсиса Эгертона, 1-го графа Элсмира, в итальянском стиле. |
| March 17 - George Frideric Handel's oratorio Solomon first performed, at the Theatre Royal in London. | 17 марта - В Королевском театре в Лондоне впервые исполнена оратория Георга Фридриха Генделя «Соломон» (англ.)русск... |
| During the summer of 2008, he directed a new production of Andrew Lloyd Webber's musical Sunset Boulevard at the Watermill Theatre, which transferred to London's West End at the Comedy Theatre. | В течение лета 2008 года он руководил новой постановкой Эндрю Ллойда Уэббера, мюзикл «Бульвар Сансент» (англ. Sunset Boulevard) в Watermill Theatre, который переведен в лондонский Вест-Энд, в Harold Pinter Theatre. |
| Have you news from London, Mr Crawford? | акие новости из Ћондона, мистер рофорд? |
| I expect I should understand you in time, but coming from London where everything can be got with money, I am quite put out by your country ways. | я полагаю, что со временем € ас пойму, но будучи из Ћондона, где все можно получить за деньги, я весьма расстроена вашими деревенскими привычками. |
| I'll write from London. | я напишу из Ћондона. |
| Here's the description of the robber I received from London. | от описание грабител€, полученное из Ћондона. |
| You got anything on the London Liberation Front, Raymondo? | Ќакопал что-нибудь о фронте освобождени€ Ћондона, -эймондо? |
| Novotel London Excel is accessible via the Docklands Light Railway. | Вы сможете добраться до отеля Novotel London Excel по линями "легкого" лондонского метро (Docklands Light Railway). |
| The system is also used in the London Bullion market. | Эта система также используется на рынке London Bullion. |
| They took on their second endorsement and became the new face of Michiko London Koshino 2013. | Они приняли свое второе одобрение и стали новым лицом Michiko London Koshino 2013. |
| A full list is printed in the "order of wear", published (infrequently) by the London Gazette. | Полный список награждённых печатается в «приказе ношения», иногда публикуемом London Gazette. |
| London Calling was met with widespread critical acclaim. | London Calling получил единодушное признание критики того времени. |
| The Convention was extremely unpopular in London. | Было понятно, что подобное соглашение будет очень непопулярно в Англии. |
| Direct from London, England and the capitals of the continent. | Прямо из Лондона, Англии и других столиц континента. |
| Although the political centre of England was Winchester, London was becoming increasingly important. | Несмотря на то, что политическим центром Англии был Уинчестер, Лондон становился очень важным городом для Англии. |
| Successful students receive an additional two years' free schooling to write the Advanced Level examinations set by the Universities of Cambridge and London, England. | Учащиеся с хорошими результатами получают возможность бесплатной учебы в течение дополнительных двух лет для сдачи экзаменов повышенной сложности, установленных Кембриджским и Лондонским университетами Англии. |
| Between 1935 and 1938, Moltke regularly visited Great Britain, where he completed English legal training in London and Oxford. | В 1935-1938 годах Мольтке регулярно посещал Великобританию, где получил юридическое образование в Лондоне и Оксфорде, что дало ему право на адвокатскую практику в Англии. |