| In London, we are currently developing a Government-wide action plan for our implementation of resolution 1325, linking development, humanitarian, defence and diplomacy work. | Мы в Лондоне в настоящее время разрабатываем общеправительственный план действий по осуществлению резолюции 1325, объединяющий деятельность в области развития, гуманитарной работы, обороны и дипломатии. |
| In addition to the African initiative, there was also the London Intergovernmental Meeting on Conflict Diamonds on 25 and 26 October 2000. | В дополнение к африканской инициативе 25-26 октября в Лондоне состоялось межправительственное совещание по вопросу об алмазах из зон конфликтов. |
| The first two days of the visit were spent in London and the remaining days in Belfast. | Первые два дня Специальный докладчик находился в Лондоне, а остальные дни - в Белфасте. |
| 1992-1989 Served in Nigerian embassies in Washington, D.C., London and Guinea-Bissau | 1992-1989 годы Служба в посольствах Нигерии в Вашингтоне, О.К., Лондоне и Гвинее-Бисау |
| In order to promote economic development, the territorial Government organized the Falkland Islands Forum on the theme of "Sustaining a secure future", held in London in July 2000. | В целях стимулирования экономического развития правительство территории организовало в июле 2000 года в Лондоне Форум Фолклендских островов на тему «Обеспечение безопасного будущего». |
| As part of the review, the Inspectors visited organizations based in New York, Geneva, Vienna, Rome, London and Paris. | В рамках проведения обзора Инспекторы посетили организации, базирующиеся в Нью-Йорке, Женеве, Вене, Риме, Лондоне и Париже. |
| The convicted men appealed to the Pitcairn Court of Appeal and from there to the Privy Council in London on a range of issues. | Осужденные подали апелляции в Апелляционный суд Питкэрна, а затем в Тайный совет в Лондоне по нескольким пунктам. |
| A majority of the London Working Group had been in favour of the latter variant. | Большинство участников совещания, состоявшегося в Лондоне, высказались в пользу второго варианта. |
| Celebration of WFDY fiftieth anniversary in London (13-14 May 1997) | ∙ Празднование пятидесятой годовщины ВФДМ в Лондоне (13-14 мая 1997 года) |
| In January 2007, I will attend a European regional consultation in London, organized by the National Alliance of Women's Organizations. | В январе 2007 года Специальный докладчик примет участие в европейском региональном консультационном совещании в Лондоне, организуемом Национальным альянсом женских организаций. |
| In London, the FTSE 100 was off by 2.3% when trading ended that day. | В Лондоне ко времени завершения торгов FTSE 100 снизился на 2,3%. |
| Nor will he be entirely at home in London, especially in the circles in which Madonna moves. | Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна. |
| Exchange-rate fluctuations between sterling and the euro disturb market forces among member states, and at times even have a negative impact in London. | Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне. |
| British and Argentine delegations met in London from 25 to 27 May 1999 to discuss South Atlantic issues of common interest. | Делегации Великобритании и Аргентины провели 25-27 мая 1999 года в Лондоне встречу для обсуждения вопросов Южной Атлантики, представляющих взаимный интерес. |
| Page 5. In London, my Personal Envoy informed each delegation of the conclusions he had reached following his exploratory visit to the Mission area. | В Лондоне мой личный посланник информировал каждую делегацию о выводах, к которым он пришел после осуществления ознакомительной поездки в район действия Миссии. |
| This led to a second round of direct talks between the parties, held in London on 19 and 20 July. | За первым раундом последовал второй раунд прямых переговоров между сторонами, который состоялся в Лондоне 19 и 20 июля. |
| With the successful completion of the last round, all the agreements reached in London, Lisbon and Houston have taken effect. | Сейчас, когда успешно завершился последний раунд переговоров, все соглашения, достигнутые в Лондоне, Лиссабоне и Хьюстоне, вступили в силу. |
| All remaining applicants, as defined and agreed in London on 19 July 1997, will be convoked once. | Остальные заявители, как это было определено и согласовано в Лондоне 19 июля 1997 года, будут приглашены все вместе один раз. |
| English language studies at University College, London, 1952-1953 | Изучение английского языка в Юниверсити-Колледже в Лондоне в 1952-1953 годах. |
| To successfully implement the tasks set forth in London, it is necessary to radically alter the security situation, which has recently worsened. | Для успешного выполнения поставленных в Лондоне задач также необходимо добиться кардинального перелома в резко обострившейся в последнее время ситуации в сфере безопасности. |
| Having met in London on 4 June 2003, | собравшись в Лондоне 4 июня 2003 года, |
| However, Rwanda has been defying the agreed procedure, making wild allegations and pronouncements in the press, contrary to the London understanding of October 2001. | Однако Руанда игнорирует согласованную процедуру, публикуя в печати разнузданные обвинения и заявления вопреки взаимопониманию, достигнутому в Лондоне в октябре 2001 года. |
| Regular contacts with ECOWAS representatives during meetings of the International Contact Group on Liberia held in Monrovia, London and Washington | Поддерживались регулярные контакты с представителями ЭКОВАС в ходе совещаний Международной контактной группы по Либерии, проводившихся в Монровии, Лондоне и Вашингтоне |
| 17 April, Survivors' Fund programme in London | 17 апреля, Программа Фонда для пострадавших в Лондоне |
| UNEP organized the inception meeting of the initiative at at a meeting of the Commonwealth Secretariat in London on 12-13 June 2003. | Организационная встреча участников данной инициативы была проведена ЮНЕП в ходе совещания секретариата Содружества в Лондоне 1213 июня 2003 года. |