Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
The lives of millions of men, women and children on Earth depend on their ability to exercise their human right to an adequate food supply. Право человека на достойное продовольственное обеспечение - это тот вопрос, от решения которого зависит жизнь миллионов людей, в том числе женщин и детей, на планете.
We believe that Taiwan has made an active contribution that has enriched the lives of many in their collaborative efforts in building and securing international peace and security. Считаем, что Тайвань вносит активный вклад, обогащающий жизни многих людей в их совместных усилиях по построению и упрочению международного мира и безопасности.
Disembarkation procedures should be harmonized, speedy and predictable in order to avoid recurrent time-consuming case-by-case negotiation problems, which can endanger the lives of those rescued. Процедуры высадки должны быть согласованными, оперативными и предсказуемыми во избежание хронических отнимающих много времени проблем с переговорами, которые могут поставить под угрозу жизнь спасенных людей.
Traditional culture and values are safe-guarded, maintained and practiced in people's daily lives to ensure a balanced and healthy way of life. Культурные традиции и ценности сохраняются, поддерживаются и практикуются в повседневной жизни людей в целях обеспечения сбалансированного и здорового образа жизни.
I want to believe in yesterday's Obama, whom I saw here, but these things keep happening, and they affect the lives of millions of human beings. Я хочу верить выступавшему вчера Обаме, которого я видел здесь, однако подобное продолжает происходить и затрагивать жизнь миллионов людей.
That is not good enough when the lives of real people from real places are being threatened. Чего хорошего в том, когда жизнь реальных людей в реальных районах находится под угрозой.
The unprecedented snow melt in the Himalayas could jeopardize the lives and livelihoods of over 700 million people downstream and in the coastal regions. Беспрецедентное таяние снегов в Гималаях могло бы поставить под угрозу жизнь и выживание более 700 миллионов людей, находящихся по пути следования потоков и в прибрежных районах.
The degree to which climate change impacts the oceans and the lives of people who depend on them is largely unknown. Степень, в какой изменение климата воздействует на океаны и жизнь людей, которые от океанов зависят, во многом неизвестна.
Extreme poverty, lack of health care and sanitation, environmental degradation and conflicts continue to blight the lives of millions of people around the continent. Крайняя нищета, отсутствие медицинских и санитарных услуг, деградация окружающей среды и конфликты по-прежнему преследуют миллионы людей на всем континенте.
More than 7,000 major disasters have been recorded since 1970, causing at least $2 trillion in damage, killing at least 2.5 million people and adversely affecting the lives of countless others. С 1970 года зарегистрировано более 7000 стихийных бедствий, в результате которых был нанесен ущерб в размере не менее 2 трлн. долл. США, погибло по крайней мере 2,5 миллиона человек, а еще множество людей в той или иной степени пострадали.
Over the past decade, only a few developing countries had made significant development gains, while poverty continued to affect millions of lives in others. За прошедшее десятилетие лишь некоторые развивающиеся страны добились значительного прогресса в своем развитии, а проблема нищеты по-прежнему затрагивает миллионы людей в других странах.
In addition, the Secretary-General has identified the challenge of making people's lives healthier as a touchstone of the effectiveness of United Nations reform. Кроме того, Генеральный секретарь объявил задачу обеспечения более здорового образа жизни людей показателем эффективности реформы Организации Объединенных Наций.
The lives of real people from real places are at stake. На карту поставлена жизнь реальных людей, живущих в реальных районах.
The Peacebuilding Commission, established in 2006, can assure such sustainability and make a difference in the lives of people in post-conflict countries. Комиссия по миростроительству, учрежденная в 2006 году, может обеспечить такую устойчивость и изменить к лучшему жизнь людей в постконфликтных странах.
Despite significant progress, armed conflicts continue to darken the lives of men, women and children in many parts of the world. Несмотря на значительный прогресс в этой сфере, вооруженные конфликты по-прежнему омрачают жизнь многих людей - мужчин, женщин и детей - в различных регионах мира.
Fourthly, we know that working in silos does not produce maximum benefits, because people's lives, needs and rights are intertwined. В-четвертых, мы знаем, что работа в изолированном режиме не дает максимальной результативности, так как жизнь, потребности и права людей переплетены.
This situation is no less than a global crisis affecting the lives and security of millions of people and threatening international peace and security. Эта ситуация представляет собой ни что иное как глобальный кризис, затрагивающий жизнь и безопасность миллионов людей и создающий угрозу международному миру и безопасности.
It was disheartening that expertise in the financial sector had not been used to improve the lives of the greatest number of people worldwide. Досадно, что экспертные знания, имеющиеся в финансовом секторе, не используются для улучшения уровня жизни большого числа людей по всему миру.
Perhaps there would again come a time in history when decisions such as these would take into account the lives of people instead of figures. Не исключено, что в истории вновь настанут такие времена, когда решения по таким вопросам, как эти, будут приниматься с учетом жизненных потребностей людей, а не показателей.
The centrality of decent work derives, of course, from the centrality of work to people's lives. Важное значение достойной работы, конечно же, определяется ее важностью для жизни людей.
The authorities of the Provisional Institutions of Self-Government now seem increasingly determined to use the standards to bring permanent improvements into the lives of ordinary people. Руководители Временных институтов проявляют сейчас, как представляется, все большую решимость к тому, чтобы использовать стандарты для непрерывного улучшения жизни простых людей.
Price Zayed himself understood that the true value of oil is in what it can do to improve the lives of people. Сам принц Заид понимал, что подлинная ценность нефти заключается в том, что она может сделать для улучшения жизни людей.
The United States is committed to preventing suffering and saving lives by confronting global health challenges through improving the quality, availability and use of essential health services. Соединенные Штаты привержены тому, чтобы не допускать страданий и спасать жизни людей путем принятия мер для решения глобальных проблем в области здравоохранения на основе повышения качества, обеспечения наличия и возможности использования основных услуг в области охраны здоровья.
Its soldiers are working in difficult circumstances in many post-conflict situations to protect the lives and human rights of peoples, particularly of women and children. Бангладешские военнослужащие служат в трудных условиях во многих постконфликтных ситуациях, обеспечивая защиту жизни и прав человека людей, особенно женщин и детей.
By combining its capacities and competencies with those of other United Nations system organizations, UNIDO interventions are more likely to make a greater contribution to improving people's lives. Посредством объединения своих потенциалов и навыков с потенциалами и навыками других организаций системы Организации Объединенных Наций ЮНИДО в рамках своих мероприятий с большей вероятностью будет вносить более существенный вклад в повышение уровня жизни людей.