Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Reiterating its grave concern at the ongoing humanitarian crisis and widespread human rights violations, including continued attacks on civilians that are placing the lives of hundreds of thousands at risk, вновь заявляя о своей глубокой обеспокоенности в связи с непрекращающимся гуманитарным кризисом и многочисленными нарушениями прав человека, включая продолжающиеся нападения на гражданских лиц, создающие угрозу для жизни сотен тысяч людей,
Viet Nam's experience shows that an environment of peace and political and social stability is indispensable for development and that economic growth, the improvement of people's lives, will help to strengthen peace and stability. Опыт Вьетнама демонстрирует, что атмосфера мира и политической и социальной стабильности неразрывно связана с развитием и экономическим ростом, улучшением жизни людей, а также помогает в укреплении мира и стабильности.
The question now was how to keep up with the global peacekeeping demand: the response would affect the peacekeeping of the future, the authority and scope of the United Nations and the lives of millions. Сейчас вопрос состоит в том, как соответствовать глобальному спросу на деятельность по поддержанию мира: ответ на этот вопрос определит будущее миротворчества, сферу влияния и масштаб деятельности Организации Объединенных Наций и повлияет на жизни миллионов людей.
In the light of the State party's legislation on the use of firearms, the Committee expresses concern at the possibility of the use of lethal force in circumstances not presenting a risk to the lives of others. Учитывая законы государства-участника относительно применения огнестрельного оружия, Комитет выражает обеспокоенность по поводу возможности применения оружия со смертельным исходом в обстоятельствах, которые не представляют собой угрозы для жизни других людей.
So it's okay when you go to other times and you save people's lives but not when it's me saving my dad? Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
Once again I wish to express to the Government and people of the United States the condolences of the Government and people of Nigeria over the tragic events of 11 September and the loss of invaluable lives and property. Я хотел бы вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов соболезнования правительства и народа Нигерии в связи с трагическими событиями 11 сентября и гибелью людей и уничтожением имущества.
Specific actions to promote healthy lives concern the reduction of maternal mortality and morbidity; maternal tetanus; the improvement of maternal health-care services and the nutrition of mothers; and the preventable mortality of girl infants and children. Конкретные меры в целях содействия улучшению состояния здоровья людей нацелены на сокращение материнской смертности и заболеваемости в целом, заболеваемости послеродовым столбняком, улучшение служб охраны материнского здоровья и состояния питания матерей, а также на снижение младенческой и детской смертности среди девочек, обусловливаемой поддающимися предупреждению причинами.
On the contrary, "the disastrous turn toward austerity has destroyed millions of jobs and ruined many lives," he argued, with the US Congress exposing Americans to "the imminent threat of severe economic damage from short-term spending cuts." Наоборот, он утверждал, что «катастрофический разворот в сторону бюджетной экономии уничтожил миллионы рабочих мест и разрушил жизни многих людей», а Конгресс США подвергает американцев «неминуемой угрозе серьезных экономических потерь из-за краткосрочного сокращения госрасходов».
We in the Philippines believe that this simultaneous and balanced approach to peace, development and the quality of individual lives must be applied in the international community as well as within nations, in the family of man as well as in national societies. Мы на Филиппинах считаем, что такой одновременный и сбалансированный подход к миру, развитию и качеству жизни отдельных людей должен быть применим в международном сообществе, а также в рамках государств, в рамках семьи, а также в национальных обществах.
Before proceeding, I should like to express the feelings of sincere sympathy of the Government and people of the Republic of Suriname to the Government and people of the Republic of India on the sad occasion of the tragic earthquake disaster in which so many lives were lost. Прежде чем я продолжу свое выступление, я хотел бы выразить искреннюю симпатию правительства и народа Республики Суринам правительству и народу Республики Индия в связи с трагическим землетрясением, в ходе которого погибло столько людей.
Concerned at the devastation caused by Hurricane Mitch that led to the tremendous loss of thousands of lives, of infrastructure and environmental degradation in Honduras, Nicaragua, Guatemala, El Salvador, Belize, Costa Rica and Panama, будучи обеспокоена разрушениями, вызванными ураганом "Митч", в результате которого погибли тысячи людей и был нанесен огромный ущерб инфраструктуре и окружающей среде в Гондурасе, Никарагуа, Гватемале, Сальвадоре, Белизе, Коста-Рике и Панаме,
Although food fortification is not a panacea for improving nutrition, since it does not challenge the political and economic exclusions that often lead to malnutrition amongst the poor, it can still make a vital difference to improving people's lives. Хотя обогащение продуктов питания не является панацеей в плане улучшения питания, поскольку оно не связано с политической или экономической маргинализацией, которая нередко является причиной плохого питания бедных слоев населения, оно все же может существенно способствовать улучшению жизни людей.
British Foreign Secretary, Robin Cook, said in front of the National Assembly of Republika Srpska that Dodik's government "did more in its first two weeks to improve the lives of the people than its predecessor did in two years." Министр иностранных дел Великобритании Робин Кук заявил перед Национальным собранием Республики Сербской, что правительство Додика "в первые две недели сделало больше для улучшения жизни людей, чем его предшественник за два года".
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship, not only from not crashing, but let us also develop systems and ways of living that will be beneficial to the lives of ourselves and the 10 billion that will be on this planet by 2050. Давайте создадим системы, способные беречь планету Земля, наш космический корабль, не только от крушения, но также разработаем системы и образ жизни, которые будут целесообразны для нашей с вами жизни и жизни 10 миллиардов людей, которые будут жить на планете к 2050 году.
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also. Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, Governments committed themselves to implementing far-reaching programmes of social development to improve the lives of people in all parts of the globe. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, государства-участники взяли на себя обязательства по осуществлению далекоидущих программ социального развития, направленных на улучшение жизни людей во всех районах земного шара.
You and you alone have the power to improve the lives of so many people and the only life you're concerned with is your own? Тебе и только тебе под силу улучшить жизнь многих людей, а единственная жизнь, о которой ты беспокоишься, - это твоя собственная?
You're telling me you care more about some piece of paper you signed than about these men's lives? Ты говоришь, что тебе важнее какая-то подписанная бумажка, чем жизни этих людей?
The doctors and nurses know as well as we do that the work they do is of vital importance to the continuation of lives in Sarajevo and Bosnia and the continuation of a pluralistic civilization. Врачам и медсестрам так же, как и нам, хорошо известно, что работа, которую они выполняют, имеет исключительно важное значение для сохранения жизни людей в Сараево и в Боснии и сохранения многонациональной цивилизации.
Both the Data Protection Act and the Data Protection (Police Files) Act give rules on the storing of personal data and the protection of people's personal lives (partly to implement art. 10 of the Constitution). Как Закон об охране данных, так и Закон об охране данных (Дела полиции) содержат нормы, касающиеся хранения данных личного характера и защиты личной жизни людей (отчасти в осуществление статьи 10 Конституции).
Recalling that the objective is to mobilize human and technological resources in the French-speaking world in order that such scientific developments may help to improve the lives of all, and particularly of the most disadvantaged, НАПОМИНАЯ, что эти усилия должны быть направлены на мобилизацию людских и технических ресурсов в масштабах франкоязычного пространства во имя обеспечения того, чтобы технический прогресс способствовал улучшению условий жизни всех людей, и в первую очередь наиболее обездоленных,
(b) Determined to prevent and fight against social exclusion, they stressed the need to define ways to reinforce people's employability throughout their working lives by facilitating the transition from one job to another; Ь) будучи полны решимости предупреждать социальное отчуждение и бороться с ним, они подчеркнули необходимость определить пути повышения возможности трудоустройства людей на всем протяжении их трудовой жизни путем облегчения перехода с одной работы на другую;
That's why we want a United Nations that talks less and produces more; a United Nations that spends less on salaries, stationery and ceremonies and more on services that save and enrich people's lives. Именно по этой причине мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций меньше говорила и больше делала; чтобы она меньше тратила средств на заработную плату своим сотрудникам, канцелярские принадлежности и церемонии и больше средств - на оказание услуг ради спасения и улучшения жизни людей .
Deeply concerned by the increase in acts of international terrorism which endangers the lives and well-being of individuals worldwide as well as the peace and security of all States, будучи озабочен растущим числом актов международного терроризма, который представляет опасность для жизни и благосостояния людей во всем мире, а также для мира и безопасности всех государств,
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship, not only from not crashing, but let us also develop systems and ways of living that will be beneficial to the lives of ourselves and the 10 billion that will be on this planet by 2050. Давайте создадим системы, способные беречь планету Земля, наш космический корабль, не только от крушения, но также разработаем системы и образ жизни, которые будут целесообразны для нашей с вами жизни и жизни 10 миллиардов людей, которые будут жить на планете к 2050 году.