Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
As a result, those entities deserved credit for having succeeded in defusing many potentially violent situations, saving lives and preventing the destruction of property. В результате эти образования завоевали авторитет, урегулировав множество ситуаций, чреватых насилием, не допустив гибели людей и уничтожения собственности.
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова.
Large movements of people across international borders, seeking new and better lives, are critically affecting both national and international agendas. Международная миграция большого числа людей, отправляющихся на поиски новой и лучшей жизни, оказывает самое сильное влияние на комплекс задач, решаемых как на национальном, так и на международном уровнях.
Intolerance, inequalities of all kinds and violations of fundamental rights still endanger the lives, the freedom and the safety of millions of human beings. Нетерпимость, дисбалансы и всевозможные нарушения основополагающих прав по-прежнему ставят под угрозу жизнь, свободу и безопасность миллионов людей.
So we should catalog billions of people's lives? Ради этого надо следить за миллиардами людей?
We are acutely aware that disasters cause suffering in people's lives, losses to their production and damage to society and the economy. Нам хорошо известно, что стихийные бедствия приводят к страданиям людей, потерям в производстве и нанесению ущерба обществу и экономике.
The magnitude of human suffering was overwhelming as hundreds of thousands of lives were lost as a result of civil war, drought and famine. Масштабы людского страдания были катастрофическими в свете гибели сотен тысяч людей в результате гражданской войны, засухи и голода.
Its peace-keepers have saved thousands of lives, fed millions of people, and helped to restore a degree of normality in areas of conflict. Ее миротворцы спасли от гибели тысячи людей, накормили миллионы других и помогли восстановить более или менее нормальную жизнь в районах конфликтов.
The courageous staff of UNAMIR and the French-led multinational force have played and continue to play a critical role in saving lives and protecting people. Самоотверженная деятельность персонала МООНПР и возглавляемых Францией многонациональных сил сыграла и продолжает играть важнейшую роль в спасении жизни людей и их защите.
The proliferation of mines, particularly anti-personnel land-mines, creates dramatic problems in a number of regions and endangers the lives of millions of individuals. Распространение мин, особенно противопехотных наземных мин, создает огромные проблемы в ряде регионов и угрожает жизни миллионов людей.
The abhorrent caste system continues to plague the lives of hundreds of millions of people and blocks their development in the social, economic and cultural fields. Отвратительная кастовая система по-прежнему разрушает жизнь сотен миллионов людей и препятствует их развитию в социальной, экономической и культурной областях.
Such investments not only improve the lives of people but also yield rates of return that are higher than in the producing sectors themselves. Такие инвестиции не только способствуют росту уровня жизни людей, но и позволяют добиваться более высокой отдачи капиталовложений по сравнению с отдачей самих производительных секторов.
Finally, we wish to refer to the serious threat which anti-personnel land-mines pose to peace, security and the lives of millions of individuals throughout the world. Наконец, мы хотим коснуться серьезной угрозы, которую представляют для мира, безопасности и жизни миллионов людей во всем мире противопехотные мины.
The United Nations today remains profoundly concerned by the continuing impact of this disaster on the lives and health of large numbers of people, particularly children. Сегодня Организация Объединенных Наций остается глубоко обеспокоенной продолжающимся воздействием этой катастрофы на жизнь и здоровье большого числа людей, особенно детей.
The heterogeneity of older persons is apparent in their lifestyles and originates during earlier stages of their individual lives. Неоднородность положения людей старшего возраста видна из их образа жизни и обусловлена начальными этапами их индивидуальной жизни.
Control over people's lives is also exercised by restrictions on freedom of movement, both within the State and on exiting and re-entering the State. Контроль за жизнью людей также осуществляется путем ограничения свободы передвижения как в пределах этого государства, так и между ним и другими странами.
UNPROFOR has saved lives by its presence in the safe areas, but that has not made these areas truly "safe". СООНО спасли жизни людей своим присутствием в безопасных районах, однако это не сделало эти районы действительно "безопасными".
It aggravates their social problems and pushes up unemployment rates to a point where it undermines domestic security and stability and endangers the lives of millions of people. Оно усугубляет их социальные проблемы и подталкивает безработицу к такому уровню, на котором она подрывает внутреннюю безопасность и стабильность и ставит под угрозу жизнь миллионов людей.
The ability of humanitarian organizations to respond to disasters that destroy lives and means of livelihood is seriously compromised by an alarming disrespect for fundamental humanitarian norms. Способность гуманитарных организаций реагировать на стихийные бедствия, которые уносят многочисленные жизни и лишают людей средств к сосуществованию, серьезно компрометируется вызывающим тревогу неуважением к основным гуманитарным нормам.
Since 1990, in six programme countries, PRODERE has had an impact on the lives of approximately 1 million people. С 1990 года в шести странах, где выполняется программа, ПРОДЕРЕ оказала воздействие на жизнь приблизительно 1 млн. людей.
Additional resources at multilateral and bilateral levels are essential from these partners to achieve rapid improvement in the lives of the millions of our affected people. Получение дополнительных ресурсов на многостороннем и двустороннем уровне от этих партнеров является необходимым условием для быстрого улучшения жизни миллионов наших страдающих людей.
The United Nations must be able to show that the money it receives supports saving and enriching peoples' lives - not unneeded overhead. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии продемонстрировать, что средства, которые она получает, помогают спасать и обогащать жизнь людей, а не тратятся на покрытие неоправданных расходов.
The United Nations has not stopped human suffering, but it has healed the wounds and lengthened the lives of millions of human beings. Организация Объединенных Наций не положила конец людским страданиям, но она залечила раны и продлила жизнь миллионам людей.
At the same time, the work of United Nations specialized agencies has directly improved the lives of millions of people throughout the world. В то же время работа специализированных учреждений Организации Объединенных Наций напрямую способствовала улучшению жизни миллионов людей по всему земному шару.
This delay is liable to cost more thousands of lives in Rwanda and cause a geographical expansion of the area affected by the tragedy. Существует опасность того, что вследствие этой задержки в Руанде погибнут еще тысячи людей и произойдет географическое расширение зоны, в которой происходят трагические события.