Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Let me also comment on the progress that has been made and that has already made a great change in the lives of so many. Позвольте мне также прокомментировать достигнутый прогресс, который уже привел к заметным изменениям в жизни многих людей.
Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. Пожалуй, более эффективным средством ликвидации терроризма было бы более рациональное использование и распределение ресурсов в интересах улучшения жизни людей.
Still, we have to remember that conventional weapons are an ever-present threat to the lives and well-being of people in many parts of the world. И все же нам нужно памятовать и о том, что в качестве вездесущей угрозы жизни и благополучию людей во многих частях света выступают обычные вооружения.
Satisfying that responsibility includes our protecting the lives and physical security of all people, including the women who comprise half the planet's population. Осуществление этой ответственности включает в себя защиту нами жизни и физической безопасности всех людей, включая женщин, которые составляют половину населения планеты.
Their suffering must be ended if they are to live normal lives, as people do in many other African countries. Если мы хотим, чтобы у них была человеческая жизнь, как у людей во многих других странах Африки, их страдания необходимо прекратить.
The Government of Sierra Leone has expressed concern about the loss of lives and property of the civilian population as a result of this military activity. Правительство Сьерра-Леоне выразило озабоченность по поводу гибели людей и уничтожения имущества, принадлежащего гражданскому населению, в результате этих военных действий.
Real concern was expressed over the unacceptable loss of so many lives in the course of humanitarian activities and the absolute imperative that this be resolutely addressed. Была выражена реальная обеспокоенность недопустимой гибелью столь многих людей в ходе гуманитарных операций и подчеркивалась абсолютная необходимость срочного решения этой проблемы.
Developments in October have, unfortunately, demonstrated that, instead of improving, security and humanitarian problems in Darfur have deteriorated and put even more lives in danger. К сожалению, развитие событий в октябре показало, что вместо того, чтобы улучшиться, ситуация в области безопасности и гуманитарные проблемы в Дарфуре только ухудшились, поставив под угрозу жизнь еще большего числа людей.
The Committee is no doubt aware of the millions of lives lost, and the humanitarian crisis created in the region as a result of their illicit use. Комитет, несомненно, осознает, что в результате их незаконного применения в регионе погибли миллионы людей и разразился гуманитарный кризис.
The Central Emergency Response Fund, established by the General Assembly last December, has delivered time-critical responses, saving lives in 25 countries. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, учрежденный Генеральной Ассамблеей в декабре прошлого года, осуществлял на практике неотложные меры реагирования, спасая людей в 25 странах.
The fruits of peace must show in the lives of the displaced and the victims of drought. Дивиденды мира должны улучшать жизнь перемещенных лиц и людей, пострадавших от засухи.
Working with international partners, we remain focused on saving lives, alleviating suffering and building self-reliance among the most vulnerable of the Afghan populace. Работая совместно с международными партнерами, мы делаем упор на том, чтобы спасать жизнь людей, облегчать страдания и поддерживать усилия по самообеспечению среди наиболее уязвимых слоев афганского населения.
The Cairo consensus paved the way for the Millennium Development Goals, widely recognized as a blueprint for building better lives for people everywhere in the twenty-first century. Каирский консенсус обеспечил основу для определения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и нашедших широкое признание в качестве программы построения лучшей жизни для людей во всем мире в XXI столетии.
We are now also aware of how to prevent infection, while research now enables us to prolong and improve the lives of those who are infected. Мы также знаем, как предотвращать инфицирование, а научные разработки теперь позволяют нам продлевать и улучшить жизнь инфицированных людей.
Millions of people in the world have yet to see the light of human rights shine in their daily lives. Миллионам людей в мире пока еще предстоит ощутить на себе блага прав человека в своей повседневной жизни.
The European Union was a global actor equipped and able to improve people's lives far beyond Europe's borders. Европейский союз - участник мирового масштаба, который обладает средствами и потенциалом для того, чтобы улучшить жизнь людей далеко за пределами границ Европы.
In our efforts to improve the lives of children in the East Asia and Pacific region, the Consensus has identified four focus areas for cooperation. В осуществлении наших усилий по улучшению жизни людей в Восточноазиатском и Тихоокеанском регионах консенсус определил четыре направления сотрудничества.
Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни.
The Government of Malaysia has maintained a long-standing and abiding commitment to address this problem, in the interest of saving lives and managing valuable resources required for development. Правительство Малайзии выполняет долгосрочные и непреложные обязательства в плане решения этой проблемы в интересах спасения жизни людей и управления ценными ресурсами, необходимыми для развития.
Landmines continue to pose a deadly threat to innocent civilians in conflict and post-conflict areas, not only claiming lives, but also impeding socio-economic development, reconstruction efforts and humanitarian aid operations. Наземные мины продолжают создавать смертельную угрозу для гражданского населения в зонах конфликта и переживших конфликт районах, являясь не только причиной гибели людей, но и препятствием на пути к социально-экономическому развитию, в усилиях по восстановлению и в проведении операций по оказанию помощи.
Moreover, disabled persons have made many positive contributions to the lives of others and to society. Кроме того, «инвалиды, как известно, неоднократно вносили свой позитивный вклад в жизнь других людей и в жизнь общества.
Information and communications technologies (ICTs) are having a profound impact on the functioning of the economy, as well as on people's lives. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) оказывают глубокое воздействие на функционирование экономики, а также на жизнь людей.
In sum, despite its scale and success in sustaining millions and saving literally hundreds of thousands of lives, the Darfur humanitarian operation is increasingly fragile. Суммируя, скажу, что, несмотря на масштабы и успех оказания помощи миллионам людей и спасение сотен тысяч жизней, гуманитарная операция в Дарфуре находится во все более неустойчивом положении.
This obligation derives from the potential risk which the use of a motor vehicle may entail for the lives, health and safety of individuals. Эта обязанность вытекает из потенциального риска, который в случае использования автотранспортных средств может возникнуть для жизни, здоровья и безопасности других людей.
It cannot, therefore, be overemphasized that the ultimate objective of security sector reform should be the improvement of people's lives through that public service. Поэтому невозможно переоценить тот факт, что конечной целью реформы в сфере безопасности должно быть улучшение жизни людей с помощью этой государственной службы.