It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds. |
Было признано также важное воздействие Процесса на развитие, выразившееся в улучшении условий жизни людей, зависящих от торговли алмазами. |
Resources released from the implementation of disarmament measures could have a significant impact on the lives of thousands of people worldwide. |
Средства, высвобожденные благодаря разоружению, могут оказать значительное воздействие на жизнь тысяч людей по всему миру. |
The success of poverty eradication initiatives must be rooted in the realities of the lives of the people they are trying to help. |
Успешные инициативы по искоренению нищеты должны исходить из реалий жизни людей, которым они призваны помочь. |
His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management. |
Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором. |
Poverty was a real issue affecting the lives of real people in many regions of the world. |
Нищета - это реальная проблема, затрагивающая жизнь реальных людей во многих регионах мира. |
It is a highly diverse Organization working worldwide to improve the lives of people who need help. |
Сейчас это высокодиверсифицированная Организация, которая действует по всему миру в целях улучшения жизни людей, нуждающихся в помощи. |
While political and administrative in nature, targeted sanctions can affect peoples' lives in a manner comparable to criminal proceedings. |
Будучи политическими и административными по своему характеру, целенаправленные санкции могут, тем не менее, подобно уголовному судопроизводству, отразиться на жизни людей. |
Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. |
Жители Кувейта и международное сообщество в целом потеряли великого лидера, который влиял на жизнь миллионов людей и вдохновлял их. |
Lingering fear and the uncertainty associated with Chernobyl-related health effects continue to weigh heavily on the daily lives of the affected population. |
Сохраняющиеся чувства страха и неизвестности, связанные с последствиями чернобыльской аварии для здоровья людей, по-прежнему тяжело сказываются на повседневной жизни пострадавшего от аварии населения. |
We have taught people living with HIV about how they should live healthy lives. |
Мы стремимся научить людей, инфицированных ВИЧ, вести здоровый образ жизни. |
The lives of millions of people depend on the decisions and commitments we make today. |
Речь идет о жизни миллионов людей, зависящих от тех решений и обязательств, которые мы примем сегодня. |
Their detrimental effect on the lives of people, in particular in fragile post-conflict situations, has been well documented. |
Хорошо задокументирован их пагубный эффект на жизнь людей, в особенности в хрупких постконфликтных ситуациях. |
Investing in peace and stability makes our work easier and saves lives and billions of dollars. |
Инвестиции в мир и стабильность упрощают нашу работу и спасают жизни людей и миллиарды долларов. |
Lifelong learning also has a key role to play in enriching the lives of older people. |
Для придания более насыщенного характера жизни пожилых людей огромное значение имеет также обучение в течение всей жизни. |
The epidemic subsided, and people's lives were saved. |
Эпидемия стихла, и жизни людей были спасены. |
Investment in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding can save millions of lives. |
Инвестиции в предотвращение войн, установление, поддержание и укрепление мира могут спасти жизнь миллионам людей. |
The earthquake and the tsunami resulted in the loss of lives and property. |
Землетрясение и цунами привели к гибели людей и материальному ущербу. |
That unprecedented natural disaster affected millions of lives in many countries. |
Это беспрецедентное стихийное бедствие сказалось на жизнях миллионов людей во многих странах. |
Food aid has saved lives, but it has not saved livelihoods. |
Продовольственная помощь позволяет спасать людей, но не дает средств к существованию. |
These factors have had a huge impact on the country's development and have endangered many lives and livelihoods. |
Эти факторы оказали огромное влияние на развитие страны и поставили под угрозу жизнь многих людей и источники средств к существованию. |
Moreover, they inherently have an understanding of the linkages between people's lives, security and well-being and trade and development. |
Кроме того, у них есть естественное понимание взаимосвязей между жизнью людей, безопасностью, благополучием и торговлей и развитием. |
The most important task of the international community now is to help restore normalcy to the lives of the affected people. |
Самая важная задача международного сообщества сейчас состоит в том, чтобы помочь вернуть в нормальное русло жизнь пострадавших людей. |
Experience shows that a well-trained and well-prepared volunteer base is essential to warning people and then saving lives. |
Как показывает опыт, наличие хорошо обученных и хорошо подготовленных добровольцев является важнейшим фактором в предупреждении людей и последующем их спасении. |
Ensuring lives of dignity for all remains an indisputable mission for the international community. |
Обеспечение жизни всех людей в условиях уважения их достоинства по-прежнему остается неоспоримой задачей для международного сообщества. |
MINUSTAH remains committed to mobilizing resources for projects which make an immediate difference in the lives of the people. |
МООНСГ по-прежнему привержена идее мобилизации ресурсов для проектов, которые непосредственно улучшают жизнь людей. |