| The violence has taken a terrible toll in civilian lives, living standards, social fabric and psychological well-being. | В результате насилия было убито большое число людей, существенно снизился уровень жизни, нанесен ущерб социальной структуре общества и психологическому состоянию людей. |
| The costs of these deficiencies in terms of lives lost, forgone economic growth and poor quality of life are staggering. | Проблема нехватки питательных микроэлементов в рационе питания людей имеет чрезвычайно тяжелые последствия, выступая в качестве причины массовой смертности, снижения темпов экономического роста и ухудшения качества жизни людей. |
| I have seen people's lives ruined by this sort of thing. | Я видел, как у людей из-за такого жизни рушились. |
| Computers have changed the lives of us all in this room and around the world, but I think they've changed the lives of we blind people more than any other group. | Компьютеры изменили жизни всех присутствующих здесь людей, и не только здесь, но и по всему миру, но мне кажется, они изменили жизни нас, слепых людей, больше, чем любой другой группы людей. |
| The presence of such a force on the ground could have forestalled more violence and more bloodshed and saved many precious lives. | Благодаря присутствию таких сил на местах можно было бы предотвратить дальнейшее насилие и кровопролитие, а также спасти бесценную жизнь многих людей. Председатель: Я благодарю представителя Исламской Республики Иран за любезные слова в мой адрес. |
| I don't want to talk like they do at the particular DMV that's close to where Dave lives. | Я не хочу быть похожим на людей из очереди за водительским правами. |
| You take other people's lives apart for your own amusement, and then you get the fun of putting them back together. | Ты развлекаешься, отдаляя людей друг от друга, а затем забавляешься, соединяя их вместе. |
| In Juan's case, where everything can be used given his youth and good health, it'd save five lives. | В случае Хуана, из-за его юного возраста и хорошего здоровья можно спасти жизни пятерых людей. |
| I almost did something on Purge Night that would've destroyed a lot of lives. | В Судную ночь мои действия чуть не привели к гибели многих людей. |
| It's so heartening to be in a group like this, in which so many of you have turned your lives to philanthropy. | Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет. |
| These C.O.s play a big factor in these young people's lives for x amount of time until a disposition is reached on their case. | Эти сотрудники играют огромную роль в становлении личности молодых людей во время их нахождения в тюрьме. |
| On a basic level' it's about making a difference to people's lives in some small way. | На примитивном уровне - я хотел хоть в чём-то изменить жизни людей. |
| This can only be achieved through efforts to effect a major change in the lives of older persons so as to turn to take advantage of their profound experience. | Этого возможно добиться только путем коренного преобразования жизни пожилых людей, с тем чтобы можно было воспользоваться их огромным опытом. |
| The diamond industry in Botswana has been at the cutting edge of human development and is transforming lives for the better, in all fields of human endeavour. | Алмазная промышленность в Ботсване является движущей силой развития человеческого потенциала и содействует улучшению жизни людей во всех областях человеческой деятельности. |
| Intel pushes the boundaries of innovation so our work can make people's lives more exciting, fulfilling, and manageable. | Корпорация Intel постоянно внедряет новые инновации, делая жизнь людей более интересной, насыщенной и комфортной. |
| His 2009 novel, Haiku, focuses on the troubled lives of a band of homeless men in New York City, struggling to connect with and protect each other. | Его роман «Хайку» 2009 описывает непростую жизнь группы бездомных людей в Нью-Йорке, которые объединяются и защищают друг друга. |
| The lines of demarcation drawn by the university between the sciences and the lives of laypeople are suffering a drastic loss of plausibility. | Демаркационные линии, прочерченные университетом между науками и жизнью обычных людей, неспециалистов, стремительно теряют свою убедительность. |
| He sacrificed the credit of busting a drug ring in order to protect the lives of Taiana's people. | Он пожертвовал славой за привлечение шайки преступников, чтобы защитить жизни людей Тайаны. |
| But this time, I'm putting chloe's well-Being Before the lives of billions of people. | Но в этот раз на чашах весов жизнь Хлои и жизни миллиардов людей. |
| My dad... is an incredible person who sacrificed his own life to save the lives of thousands of people. | Был замечательным человеком, кто жертвовал своей жизнью, чтобы спасать жизни тысяч людей. |
| If he's moved, that's it, she'll start to mingle with other people's lives. | Если её это заденет за живое - решено: она начинает вмешиваться в жизнь других людей. |
| There is a vast and growing community of online mapmakers creating useful, accessible maps of lesser-known areas - and transforming people's lives in the process. | Существует обширное растущее сообщество онлайн-картографов, создающих полезные, доступные карты малоизвестных мест и преобразующих этим процессом жизни людей. |
| I just... I seem to have a knack for stirring up trouble in other people's lives, and... | У меня... определённо есть талант привносить неприятности в жизни других людей и... |
| If you pull clark out now, it will put a lot of other people's lives at stake. | Эмиль, если ты отключишь Кларка прямо сейчас, может пострадать очень много людей. |
| Because that's the only way a group of people trying to live here can safely go about their daily lives. | Только так группа людей, которая пытается здесь жить, сможет безопасно передвигаться. |