| Almost two million people were left homeless;another 20 million people lives were disrupted by the cyclone. | Около 2 млн человек остались без крова, жизнь ещё около 20 млн людей была так или иначе нарушена в результате циклона. |
| There have been many major incidents during the Hajj over the years, causing the loss of thousands of lives. | Ранее происходило много крупных инцидентов во время хаджа в течение многих лет, в результате чего погибли тысячи людей. |
| We must not forget that assistance in mine action, before anything else, is about saving lives and reducing human suffering. | Мы не должны забывать о том, что помощь в деятельности, связанной с разминированием, в первую очередь направлена на спасение жизни и уменьшение страданий людей. |
| Information and communication technologies can be an independent factor in the lives of young people, influencing behavioural and value patterns that differ from those of older generations. | ИКТ могут быть независимым фактором в жизни молодых людей, влияя на поведенческие и ценностные модели, отличающиеся от соответствующих моделей более старших поколений. |
| It is not entitled to restrict the movement of humanitarian aid or to put people's lives at risk through preventing the movement of ambulances. | Он не имеет права ограничивать доставку гуманитарной помощи или создавать опасность для жизни людей, запрещая передвижение машин скорой помощи. |
| Access to communications technology and computer literacy has the capacity to transform the lives of persons with disabilities, greatly enhancing their capacity to pursue gainful livelihoods. | Обеспечение доступа к коммуникационной технологии и компьютерной грамотности предоставляет для людей с инвалидностью возможность изменить свою жизнь, открывая перед ними весьма широкие перспективы для приличного заработка. |
| We need an alliance that is united by commitment to the goal of saving lives, even if we may have different tactics. | «Нам необходим альянс, который объединяет приверженность цели спасения жизни людей, даже если мы можем использовать различную тактику. |
| The early months of 2008 provided stark reminders of how rapid economic growth in parts of the region has changed nothing in many day-to-day lives. | В первые месяцы 2008 года произошли события, ставшие наглядным напоминанием о том, что быстрый экономический рост в некоторых частях региона ничего не изменил в повседневной жизни многих людей. |
| An emergency is a situation that threatens the lives and well-being of large numbers of people and requires extraordinary action to ensure their survival, protection and adaptation. | Чрезвычайная ситуация - это положение, которое угрожает жизни и благополучию большого числа людей и требует чрезвычайных действий для обеспечения их выживания, защиты и адаптации. |
| American Realism was a style in art, music and literature that depicted contemporary social realities and the lives and everyday activities of ordinary people. | Американский реализм - стиль в искусстве, музыке и литературе, изображающий современные социальные реалии в жизни и повседневной деятельности обычных людей. |
| They often travelled to the shores of Middle-earth, teaching the men there the arts and crafts, and they introduced farming to improve their everyday lives. | Они часто путешествовали к берегам Средиземья и учили людей искусствам и ремёслам, а также сельскому хозяйству, которое значительно улучшило их жизнь. |
| New X-Men: Academy X was also launched focusing on the lives of the new young mutants at the Institute. | Ещё одна серия Людей Икс: «New X-Men: Academy X» заняла её место, сосредоточившись на жизнях новых мутантов в Институте. |
| Everything that Makyol develops and produces serves a common goal of making people's lives more convenient, more comfortable, and more livable. | Всё, что разрабатывается и производится компанией Makyol, служит единой цели - сделать жизнь людей более удобной, комфортной, качественной. |
| In addition to opposing government intervention in the economy, advocates of small government oppose government intervention in people's personal lives. | Помимо противодействия вмешательству государства в экономику, защитники «малого правительства» выступают против вмешательства правительства в личную жизнь людей. |
| Oxfam Australia's work includes long-term development projects, responding to emergencies and campaigning to improve the lives of disadvantaged people around the world. | Деятельность Оксфэм Австралия включает долгосрочные проекты развития, реагирования на чрезвычайные ситуации и проведение кампаний по улучшению жизни обездоленных людей во всём мире. |
| However, Klausen and Passman (2007) report that imaginary companions were originally described as being supernatural creatures and spirits that were thought to connect people with their past lives. | Тем не менее, Клаузен и Пассман (2007) пишут, что первоначально воображаемых партнёров описывали в виде сверхъестественных существ и духов, которые, как считалось, связывают людей с их прошлыми жизнями. |
| Are men, and as such mistakes are more or less serious but with the difference that they play with people's lives. | Есть люди, и такие ошибки, более или менее серьезные, но с той разницей, что они играют в жизни людей. |
| Students can have people see their work anywhere, which reflects the accessibility of social media that students are used to in their everyday lives. | Студенты могут иметь людей, которые просмотрят их работу в любом месте, которое отражает доступность социальных медиа, что студенты привыкли использовать в своей повседневной жизни. |
| Our technologies make people's lives easier, while our educational initiatives help bringing up professionals who will eventually take charge of tomorrow. | Наши технологии призваны сделать жизнь людей удобнее. А инициативы в сфере образования способствуют формированию профессионалов, которые будут создавать жизнь завтрашнего дня. |
| He cares little for the lives of others, even requesting that a large group of people be killed so he could find an immortal among them. | Он мало заботится о жизни других людей, даже просит убить всех людей в вагоне, чтобы он смог найти бессмертного среди них. |
| Obviously, not all cases are so unambiguous, but a comparison of the qualities of individual lives must be part of any reasonable social policy. | Конечно, не все случаи бывают такими простыми, но сравнение качества жизни отдельных людей должно быть частью любой разумной социальной политики. |
| Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people's lives. | Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей. |
| Its impact daily on people's lives is profound and prolonged; its impact on economic development and social well-being is enormous. | Они оказывают значительное и долгосрочное воздействие на повседневную жизнь людей, огромное влияние на экономическое развитие и социальное благосостояние. |
| Yes. Remember we said, "the lives of inferior beings are unimportant"? | Помните мы утверждали, что жизнь неполноценных людей бессмысленна. |
| and offer in advance the lives of the few surviving remnants of his most trusted men. | и заранее предлагают жизни нескольких выживших самых его доверенных людей. |