A basic tenet of multidimensional peacekeeping is that it aims to rehabilitate individual lives in societies unravelled by long-standing conflict. |
Один из основных принципов комплексной деятельности по поддержанию мира заключается в том, что она нацелена на решение задачи восстановления жизни людей в обществе, разрушенном под влиянием продолжительного конфликта. |
Climate change continues to have a significant impact on the oceans and the lives of people that depend on the sea. |
Изменение климата продолжает существенно сказываться на океанах и на жизни людей, которые зависят от моря. |
The growing social and economic impacts of disasters are immense, with hundreds of thousands of lives lost and millions of people affected. |
Чрезмерно велики растущие социально-экономические последствия бедствий, которые сопровождаются сотнями тысяч потерянных человеческих жизней и миллионами пострадавших людей. |
The book presents an overview of the ways in which such contamination affects the daily lives, opportunities and prospects of ordinary people. |
В книге содержится общий обзор того, как такое загрязнение сказывается на каждодневной жизни, возможностях и перспективах простых людей. |
Sport has great influence on the socio-economic lives of people. |
Спорт оказывает огромное влияние на социально-экономическое положение людей. |
Because the lives and health of millions are at stake, companies must approach such arrangements with urgency, creativity and boldness. |
Поскольку речь идет о жизни и здоровье миллионов людей при выработке таких механизмов компании должны проявлять настойчивость, творческий подход и смелость. |
This is an important issue that affects the lives of people in every country in the world. |
Это очень важный вопрос, который затрагивает жизнь людей в каждой стране мира. |
Nonetheless, child and maternal mortality continue to claim the lives of many people, in particular in remote and rural areas. |
Тем не менее, детская и материнская смертность продолжают уносить жизни многих людей, особенно в отдаленных и сельских районах. |
We must show continued determination because the lives of millions of people depend on it. |
Мы должны демонстрировать дальнейшую приверженность, ибо от этого зависит жизнь миллионов людей. |
Corruption has a severely detrimental impact on the lives of people living in extreme poverty. |
Коррупция оказывает особенно губительное воздействие на людей, живущих в нищете. |
The casualties of this natural disaster reached historical and enormous proportions; the lives of more than 260,000 people were claimed. |
Это стихийное бедствие нанесло громадный ущерб, невиданный в истории: погибло более 260000 людей. |
Human rights are real when they result in a change in people's daily lives. |
Права человека приобретают реальное наполнение в том случае, когда они проистекают из преобразований в повседневной жизни людей. |
Ideally, cities offer an enabling environment for people's lives and livelihoods. |
В идеале, города создают благоприятную атмосферу для проживания и работы людей. |
Deep rifts and destruction of lives and property and social upheavals have arisen from these conflicts. |
Эти конфликты приводят к глубокому расколу в обществах, гибели людей, уничтожению собственности и социальным беспорядкам. |
Education systems are important for expanding people's choices and enabling people to live healthier and longer lives. |
Системы образования имеют большое значение для расширения имеющегося у людей выбора и предоставления им возможностей прожить более здоровую и долгую жизнь. |
The fast rate of urbanization has continued to put pressure on lives in slum dwellers. |
Быстрые темпы урбанизации продолжают осложнять жизнь людей, проживающих в трущобах. |
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. |
Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей. |
Staff were asked if they see their work contributing to improvements in people's lives. |
Сотрудникам был задан вопрос о том, видят ли они отдачу от своей работы с точки зрения улучшения жизни людей. |
Complex emergencies have escalated over the past few years, with severe impacts on people's lives and well-being. |
За последние несколько лет наблюдалась эскалация сложных чрезвычайных ситуаций, что негативно сказалось на жизни и благополучии людей. |
The role of space technology has become more important for saving and improving the lives of people. |
Роль космической техники в деле спасения и улучшения жизни людей стала еще более важной. |
Sometimes migrants and refugees in boats were used as "human shields", putting innocent people's lives at risk. |
Иногда мигранты и беженцы в лодках использовались в качестве "живого щита", что подвергало опасности жизни невиновных людей. |
Human rights and the enforcement decisions of the Security Council share a common concern for the lives of innocent people. |
Права человека и имеющие обязательную силу решения Совета Безопасности преследуют общую цель, заключающуюся в защите жизней ни в чем не повинных людей. |
To negotiate on those targets would mean negotiating on the lives of millions. |
Договоренность в отношении достижения этих целевых показателей будет означать договоренность в отношении обеспечения выживания миллионов людей. |
The global financial and economic crisis has rippled through our countries and disrupted the lives of people worldwide. |
Глобальный финансовый и экономический кризис волной прокатился по нашим странам, нарушив жизнь людей во всем мире. |
We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. |
Мы привержены достижению нашей общей цели содействия улучшению условий повседневной жизни людей в этой стране. |