| The apparatus of torture and oppression which claimed hundreds of thousands of lives is at an end. | Машина пыток и угнетения, которая погубила сотни тысяч людей, разрушена. |
| The attack claimed many lives, including that of the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello. | В результате этого нападения погибло много людей, в том числе Специальный представитель Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу. |
| We deeply mourn the tragic loss of lives on both sides; there can be no justification or excuse for these meaningless deaths. | Мы глубоко скорбим по поводу трагической гибели людей с обеих сторон; не может быть оправдания этим бессмысленным смертям. |
| Routine violations of civil and political rights impacted negatively on economic and social aspects of people's lives. | Систематические нарушения гражданских и политических прав негативно отражались на экономической и социальной жизни людей. |
| The HIV/AIDS pandemic continued to decimate the lives of many in the region and remained the most serious threat to socio-economic progress. | Пандемия ВИЧ/СПИДа по-прежнему уносит жизни многих людей в регионе и создает наиболее серьезную угрозу социально-экономическому прогрессу. |
| DPI played a crucial role in disseminating information on issues that impacted daily on the lives of people throughout the world. | ДОИ играет одну из ключевых ролей в распространении информации о проблемах, которые ежедневно влияют на жизнь людей во всем мире. |
| We need financial resources to demonstrate that peace creates changes in the conditions of people's lives. | Нам необходимы финансовые ресурсы, чтобы продемонстрировать, что мир меняет условия жизни людей к лучшему. |
| Small arms, including anti-personnel mines, play a central role in internal conflicts and destroy the lives of millions of people. | Стрелковое оружие, в том числе противопехотные мины, играют центральную роль во внутренних конфликтах и уносят жизни миллионов людей. |
| Thirdly, immediate, safe and unhindered humanitarian access to civilians in all conflict situations is critical to saving lives. | В-третьих, безотлагательный, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к гражданским лицам во всех конфликтных ситуациях имеет решающее значение для жизни людей. |
| That proactive way of protecting people will save more lives and reduce vulnerability to the grim consequences of conflict. | Такая профилактическая работа по защите людей позволит спасти больше жизней и уменьшить уязвимость гражданских лиц перед лицом серьезных последствий конфликтов. |
| The automobile has traditionally played an important role in young people's social lives and has acted as a method of self expression. | Автомобили традиционно играют очень важную роль в жизни молодых людей и являются одним из методов выражения собственной индивидуальности. |
| These human rights are critical in the lives of people living with or affected by HIV. | Эти права человека имеют критическое значение в жизни людей, живущих с ВИЧ или пострадавших от ВИЧ. |
| These are just a few examples of our work in Turkmenistan that has affected, and improved, the lives of ordinary people. | Это лишь несколько примеров нашей работы в Туркменистане, которая направлена на улучшение жизни простых людей. |
| The Internet should enrich the lives of individual human beings. | Интернет должен обогащать жизнь отдельных людей. |
| And as a non-profit, public benefit organisation, we define success in terms of building communities and enriching people's lives. | И, как некоммерческая общественная организация, мы определяем успех в терминах построения сообщества и обогащения жизни людей. |
| Constant wars carried away lives of people and children, destroyed their dwellings. | Постоянные войны уносили жизни людей и детей, разрушали их жилища. |
| A senseless bloody war every day takes the lives of young, talented people who had something to say to this world. | Бессмысленная кровопролитная война каждый день уносит жизни молодых, талантливых людей, которым было что сказать этому миру. |
| However, they demonstrated how this creation intersected with people's day-to-day lives in complex and interesting ways. | Тем не менее, они демонстрировали, как это творение переплетается с ежедневной жизнью людей сложными и интересными путями». |
| By making a donation of any amount, you have a direct impact on the lives of people who need help. | Делая пожертвование любого количества, Вы можете прямо воздействовать на жизни людей, которые нуждаются в помощи. |
| Reduction in the isolation that characterises the lives of people living with myeloma and other rare cancers. | Уменьшение изоляции, характерной для людей, живущих с миеломой и другими редкими формами рака. |
| It serves equally to protect valuable lives and property. | Равным образом он может служить для защиты людей и ценностей. |
| The Praekelt Foundation is an African nonprofit organization dedicated to using mobile technology to improve the lives of people living in poverty. | Фонд Praekelt это африканская некоммерческая организация, которая пытается улучшить жизнь людей, живущих в бедности, с помощью мобильных технологий. |
| Many lives were lost during the Second World War in Luqa, and many buildings destroyed due to heavy bombardment. | Во время Второй Мировой войны в Луке погибло много людей, многие здания были разрушены в результате интенсивных бомбардировок. |
| He casually disrupts the lives of Lant's people, and thoughtlessly demeans Shoogar, the village magician. | Он случайно нарушает жизнь людей Лэнта и бездумно унижает Шугу, деревенского мага. |
| We hope that our software makes the lives of many people really easier. | Надеемся, что наши программы действительно облегчают жизнь многих людей. |