| Violence continues to take too many lives. | Насилие по-прежнему является причиной гибели большого числа людей. |
| That approach has helped to save millions of lives and should be commended and pursued. | Этот подход позволил спасти жизнь миллионам людей, и его следует поощрять и сохранять. |
| This tension has already led to the loss of many lives and to a large number of injuries. | Эта напряженность уже привела к гибели многих людей и к большому числу раненых. |
| In general, police efforts to halt mob violence are reluctant or inadequate, as witnessed by the continuing loss of lives. | В целом, полиция неохотно или нерешительно пресекает насилие толпы, что ведет к гибели людей. |
| It is imperative to safeguard the lives and the dignity of individuals. | Защита жизни и достоинства людей - это первоочередная задача. |
| National parliaments could contribute a great deal to bettering the lives of people around the world. | Парламенты государств могли бы внести весомый вклад в улучшение жизни людей во всем мире. |
| The results must make a difference on the ground in post-conflict environments and in people's lives. | Результаты должны улучшать постконфликтную обстановку на местах и повседневную жизнь людей. |
| The credibility of the multilateral system depended on whether it could change people's daily lives for the better. | Ведь авторитет многосторонней системы зависит от того, способна ли она добиться в повседневной жизни людей изменений к лучшему. |
| They traumatize people and degrade lives, leaving behind stigma, humiliation and social exclusion. | Они травмируют людей и ломают их жизни, оставляя за собой страх, унижение и социальную изоляцию. |
| Terrorism continues to be a major threat and drastically affects the daily lives of our people, particularly our children. | Терроризм по-прежнему остается серьезной угрозой и пагубно сказывается на повседневной жизни наших людей, особенно детей. |
| Those attacks claimed the lives of highly respected religious leaders and symbols and other innocent victims. | Эти нападения повлекли за собой гибель высокоуважаемых религиозных лидеров и символов и других ни в чем не повинных людей. |
| She touched the lives of thousands of people. | Ее деятельность затронула жизни тысяч людей. |
| Relief support to save the lives of millions of affected people is a noble act. | Чрезвычайная гуманитарная поддержка, оказываемая во имя спасения жизней миллионов затронутых засухой людей, - дело благородное. |
| Outer space could contribute to development that led to freedom by expanding opportunities and choices in the daily lives of people. | Космос способствует развитию, которое, расширяя возможности для выбора в каждодневной жизни людей, делает их более свободными. |
| Effective and timeous United Nations action in many troubled spots around the globe is essential, because lives depend on it. | Эффективные и своевременные действия Организации Объединенных Наций во многих горячих точках нашей планеты имеют решающее значение, поскольку от этого зависят жизни людей. |
| In addition, the drop in agricultural output has jeopardized the lives of millions of people. | Помимо этого, уменьшение объема производства сельскохозяйственной продукции ставит под угрозу жизни миллионов людей. |
| That is a key challenge that must be tackled if we are to save the lives of millions of young people. | Это та ключевая проблема, которую необходимо решить, чтобы спасти жизни миллионов молодых людей. |
| It appears that thousands of lives can be saved, particularly children, simply through the effective use of insecticide-treated bed nets. | Путем эффективного использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток можно спасти жизнь тысяч людей, в частности детей. |
| Enough disregard for the lives and the rights of people. | Пора положить конец неуважению к жизням и правам людей. |
| But intervention, relief and rebuilding broken societies and lives cost far more. | Но вмешательство, оказание помощи, восстановление разрушенных стран и гибель людей обходятся куда дороже. |
| The next few weeks will be absolutely critical for millions of lives in this region. | Следующие несколько недель будут весьма критическими для судеб миллионов людей в этом регионе. |
| We condemn the loss of innocent civilian lives and the destruction of vital civilian infrastructure. | Мы осуждаем гибель ни в чем не повинных людей и разрушение важнейшей гражданской инфраструктуры. |
| Its decisive action saved many thousands of lives. | Его решительные действия спасли жизнь многих тысяч людей. |
| We condemn the past violent attacks on Lebanese citizens, journalists and political leaders and the ensuing loss of lives. | Мы осуждаем недавние насильственные нападения на ливанских граждан, журналистов и политических лидеров и гибель людей. |
| This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. | Это насилие привело к трагической гибели сотен людей и к тяжелым увечьям тысяч других. |