Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
The informed and active participation of civil society in the work of the United Nations is essential to making a difference in the lives of ordinary people. Осознанное и активное участие гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций имеет большое значение для усилий, цель которых - изменить жизнь простых людей.
Many companies and business associations are involved in daily activities, partnerships and initiatives that maximize ICTs to address issues that impact peoples' lives, including education, health and reducing emissions. Многие компании и деловые ассоциации участвуют в повседневной деятельности, партнерствах и инициативах, направленных на максимально широкое использование ИКТ для решения проблем, отражающихся на жизни людей, в том числе в сфере образования, здравоохранения и сокращения выбросов загрязняющих веществ.
There is no doubt that the use of conventional weapons, particularly cluster munitions, has a long-term impact on people's lives and impedes national socio-economic development efforts. Нет сомнений в том, что применение обычных вооружений, особенно кассетных боеприпасов, оказывает долгосрочное воздействие на жизнь людей и препятствует национальным усилиям по социально-экономическому развитию.
My first promise based on this philosophy is that Japan will make contributions in the field of health in order to protect people's lives. Опираясь на эту философию, я обещаю, во-первых, что Япония будет вносить вклад в охрану здоровья, для того чтобы защитить жизнь людей.
The World Resources Institute is an environmental think tank that goes beyond research to find practical ways to protect the Earth and improve people's lives. Всемирный институт ресурсов является экологическим "мозговым центром", который, не ограничиваясь научными исследованиями, занимается выработкой практических путей охраны планеты и улучшения жизни людей.
The Group looked forward to creative discussions with a view to improving the lives of slum dwellers significantly, as called for in the Millennium Declaration, and to addressing persistent and emerging issues. Группа 77 и Китая надеется на проведение плодотворного обсуждения вопросов, связанных с реализацией задачи значительного улучшения жизни людей в городских трущобах, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия, и призывает принять неотложные меры, направленные на решение сохраняющихся и возникающих проблем.
Such organizations could play a crucial role at the local national and international levels to ensure that the lives of millions across the globe were improved. Такие организации могут играть важную роль на местном, национальном и международном уровнях в целях улучшения жизни миллионов людей по всему земному шару.
It excludes people from the human family and prevents them from participating in the social and political lives of their communities and nations. Крайняя нищета приводит к изоляции людей из общечеловеческой семьи и препятствует их участию в общественно-политической жизни своих общин и стран.
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. Он превратился из глобальной деревни в урбанистический мир, где действия одной страны могут повлиять на жизнь людей во многих других странах.
It provides a framework for regional and multilateral cooperation that aims at improving the lives of people and communities worldwide. она обеспечивает основу для регионального и многостороннего сотрудничества, направленного на улучшение условий жизни людей и сообществ во всем мире;
We especially salute the heroic actions of those who responded to the accident, saving the lives of others through their sacrifice. Мы должны особо отметить героические действия тех, кто, пожертвовав своей жизнью, был на месте аварии и участвовал в спасении жизни других людей.
That is our modest contribution to rebuild lives that were affected 20 years ago. Это наш скромный вклад в возвращение людей к нормальной жизни после произошедшей 20 лет назад аварии.
Failure to react to this crisis in the past is costing lives today. Раньше мы не реагировали на этот кризис, и теперь это приводит к гибели людей.
Today, however, treatment is far too expensive for many of those who are infected, although the lives of millions depend on it. Однако сегодня для многих инфицированных ВИЧ людей лечение является слишком дорогостоящим, хотя от него зависят жизни миллионов людей.
Therefore, we best do better in enhancing the lives of our people who have been affected and infected. Поэтому нам следует улучшить условия жизни наших людей, которые инфицированы или затронуты ВИЧ.
Clearly, the United Nations should play an important role in crisis prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding, thereby saving millions of lives. Ясно, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в деле предотвращения кризисов, миростроительства, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, чтобы спасти жизнь миллионов людей.
As people continue to live longer and healthier lives, we must ensure that there are opportunities for them to continue contributing to society. По мере увеличения продолжительности жизни людей и укрепления их здоровья мы должны обеспечивать, чтобы им и дальше предоставлялись возможности для внесения вклада в жизнь общества.
The conflict had lasted almost 10 years: many lives had been lost and there had been grave human rights violations on both sides. Этот конфликт продолжался почти 10 лет, погибло много людей, и с обеих сторон имели место грубые нарушения прав человека.
The first and foremost is that the lives of the people in the region are at stake. Прежде всего и главным образом - на карту поставлены жизни людей в этом регионе.
Malaysia remains deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day. Малайзия по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день нести смерть и увечья и ставить под угрозу жизнь бесчисленных невинных людей.
There are some admirable examples of the United Nations and the international community tackling conflict and saving lives, with bravery, intelligence, dedication and skill. Существует несколько восхитительных примеров того, как Организация Объединенных Наций и международное сообщество, действуя мужественно, разумно, самоотверженно и умело, успешно сдерживали развитие конфликтов и спасали от гибели людей.
The rapid development and widespread use of information technology are currently playing a positive part in stimulating economic and social development and improving people's lives around the world. Быстрое развитие и широкое применение информационных технологий в настоящее время играют позитивную роль в деле стимулирования экономического и социального развития и способствуют улучшению жизни людей во всем мире.
It is sad to note that landmines and unexploded ordnance continue to be a major threat to the lives of millions in developing countries. Достойно сожаления то, что наземные мины и неразорвавшиеся устройства продолжают оставаться серьезной угрозой для жизни миллионов людей в развивающихся странах.
Our experience has shown that medical projects have the most difficulty in attracting donors, and yet people's lives often depend on such projects. Наш опыт показывает, что труднее всего привлечь средства доноров на медицинские проекты, хотя жизнь людей часто зависит именно от таких проектов.
We recognize that human security is a guiding principle of the vital need to protect civilian populations from the many insecurities generated by current threats and challenges affecting people's lives. Мы признаем, что безопасность человека является одним из руководящих принципов, обусловливающих жизненную необходимость защитить гражданское население от множества опасностей, порождаемых нынешними угрозами и вызовами, затрагивающими жизнь людей.