| We've saved the lives of Lope de Vega, El Empecinado... In short, people whose lives and works are known. | Мы спасли жизнь Лопе де Вега, Упрямцу... в конце концов, людей, чья жизнь и произведения известны. |
| Captain, in the past 20 years thousands of lives have been lost on this quadrant, lives that could have been saved if the Federation had a treaty port here. | Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору. |
| It really can change peoples' lives for the better - especially the lives of those who need it most . | Оно действительно может изменить жизнь людей к лучшему, особенно тех, кто в наибольшей степени нуждается в этом . |
| It also might place additional lives at risk, including lives of personnel of operations mandated by the Council. | Это может также угрожать жизни большего количества людей, в том числе и персонала операций, санкционированных Советом. |
| It cost many millions of lives and caused immeasurable damage and dislocation to the lives of many millions more. | Он унес жизни миллионов и причинил неисчислимый ущерб и безутешные страдания еще многим миллионам людей. |
| The Commission expressed deep alarm at escalating conflicts and the continuous loss of lives, livelihoods and resources. | Комиссия выразила глубокую тревогу по поводу эскалации конфликтов и непрекращающихся случаев гибели людей, потери средств к существованию и ресурсов. |
| Every day we transform the stories of thousands of lives. | Ежедневно мы изменяем жизнь тысяч людей. |
| As a result, Syria has had to pay a heavy price in lives and property, particularly infrastructure. | В результате Сирии пришлось заплатить тяжелую цену как жизнями людей, так и имуществом, в особенности инфраструктурой. |
| The flexible and dynamic framework it established made a tangible difference in the lives of persons caught in the cross hairs of conflict. | Устанавливаемая ею гибкая и динамичная основа ощутимо улучшает жизнь людей, ввергнутых в пучину конфликтов. |
| Both Governments and business had to give priority to improving the lives of people. | Как правительства, так и корпорации должны уделять первоочередное внимание вопросам повышения качества жизни людей. |
| Such constraints have a tangible impact on people's lives, as well as social and economic development in the broader context. | Такие ограничения заметно сказываются на жизни людей, а также социальном и экономическом развитии в более широком контексте. |
| While the information revolution and technological innovations are transforming social and economic life, humanitarian crises continue to cost lives and constrain human progress. | Несмотря на то что в результате революции в сфере информационных технологий и внедрения технических новшеств происходят изменения в социальной и экономической жизни, гуманитарные кризисы по-прежнему уносят жизни людей и сдерживают продвижение человечества по пути прогресса. |
| Solar thermal cooking technology will positively affect many aspects of people's lives. | Технологии использования солнечной тепловой энергии для приготовления пищи окажут положительное влияние на многие аспекты жизни людей. |
| This should contribute to empowering people to lead the lives they have reason to value. | Это должно содействовать расширению возможностей людей вести такую жизнь, которую у них есть все основания действительно ценить. |
| It places a high priority on protecting and improving the lives of marginalized people and communities. | Она придает первостепенное значение защите и улучшению жизни обездоленных людей и общин. |
| Extreme weather events are becoming more frequent, cost lives and derail development progress. | Экстремальные природные явления происходят все чаще, унося жизни людей и подрывая прогресс в деле обеспечения развития. |
| Gradual change and extreme climate events were already affecting the lives of people living in small island developing States. | Постепенное изменение климата и экстремальные климатические явления уже сказываются на жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах. |
| Funding has gone primarily to saving lives, while essential investments in resilience need to be bolstered. | Полученные средства пошли в основном на ликвидацию ситуаций, угрожающих жизни людей, а финансирование важных мероприятий по обеспечению жизнестойкости населения необходимо будет увеличить. |
| The Aarhus Convention and its Protocol are therefore becoming increasingly relevant for people's daily lives. | Орхусская конвенция и Протокол к ней становятся, таким образом, все более актуальными для повседневной жизни людей. |
| According to the ILO, Decent work sums up the aspirations of people in their working lives. | Согласно МОТ Достойный труд является предметом стремлений людей в течение их всей трудовой жизни. |
| Cash and voucher transfers also supported local economies, which helped to protect lives and livelihoods. | Благодаря денежным пособиям и ваучерам, оказывалась поддержка также местной экономике, что помогло защитить жизни людей и их средства к существованию. |
| WFP nutrition projects can affect the lives of many more than direct beneficiaries | Проекты ВПП в области рационов питания могут повлиять на жизнь гораздо большего числа людей, помимо прямых получателей продовольственной помощи |
| As the 2015 target date approaches, many countries have already made extraordinary progress, improving the lives of millions of people. | По мере приближения 2015 года многие страны достигли небывалого прогресса в улучшении жизни миллионов людей. |
| Due to changing family structures, older people's lives become less socially secure. | В связи с изменением состава семей жизнь пожилых людей становится все менее гарантированной с социальной точки зрения. |
| The continuing importance of religion in people's lives and identities can no longer be ignored. | Нельзя и далее игнорировать непреходящее значение религии в жизни и самоидентификации людей. |