Rwanda had abolished the death penalty in 2008, 14 years after the 1994 genocide that had claimed the lives of over one million people. |
Руанда отменила смертную казнь в 2008 году, через 14 лет после геноцида 1994 года, унесшего жизни более миллиона людей. |
WFP's cash and voucher transfers helped to protect lives and livelihoods through support for local economies. |
Распределение денежных средства и ваучеров помогло ВПП защитить жизнь людей и их средства к существованию за счет поддержки местной экономики. |
By helping to create or repair assets WFP can affect the lives of many more than recipients of food assistance |
Помогая в создании или восстановлении активов, ВПП может повлиять на жизнь гораздо большего числа людей, помимо получателей продовольственной помощи |
Our focus on results has helped us to see our assistance in terms of the measurable transformation of individual lives. |
Уделяя особое внимание результативности наших проектов, мы можем оценивать эффективность оказываемой помощи через призму поддающихся измерению перемен в жизни конкретных людей. |
It is lamentable that the machinery of war is destroying people's lives, bombing cities and wasting Earth's resources that could be used for development. |
Прискорбно, что машина войны разрушает жизни людей, бомбит города и расходует ресурсы Земли, которые могли бы быть использованы для целей развития. |
As the 2015 target date approaches, many countries have already made extraordinary progress, improving the lives of millions of people. |
В преддверии 2015 года, установленного крайнего срока, многие страны уже добились огромных успехов, улучшив жизнь миллионов людей. |
Norway expressed concern at the excessive militarization of Eritrean society and its reported effect on people's daily lives and the lack of freedom of expression. |
Делегация Норвегии выразила обеспокоенность чрезмерной милитаризацией эритрейского общества, тем, как, по имеющейся информации, это отражается на повседневной жизни людей, а также отсутствием у них возможности свободно выражать свое мнение. |
The nurturing care of a loving mother and father can be the most significant contribution towards realizing effective social development and enhancing the lives of all people. |
Заботливый уход любящих матери и отца может стать наиболее значимым вкладом в эффективное осуществление социального развития и улучшение жизни всех людей. |
Revisit trade policies that have negative impacts on the lives of those living in poverty |
пересмотреть торговую политику, которая оказывает негативное влияние на условия жизни людей, проживающих в нищете; |
The State party was engaged in dialogue with neighbouring States and working with civil society to achieve the twin objectives of stemming the inward flow of irregular migration and protecting lives. |
Государство-участник ведет диалог с соседними государствами и сотрудничает с гражданским обществом в целях достижения двойной цели: пресечение притока незаконных мигрантов и защита жизни людей. |
How many lives have you saved over the years? |
Сколько людей ты спас за эти годы? |
Well, every time he flies that little plane of his, he's saving lives by not crashing. |
Но, когда он летит на самолете, он спасает людей тем, что не разбивается. |
In the short time he was here, he touched a lot of lives. |
За столь короткое время он коснулся жизней многих людей. |
Everybody here, all of us, spend our days saving the lives of people we don't even know. |
Все мы, присутствующие здесь, проводим дни, спасая людей, которых даже не знаем. |
Their work improves people's lives, nurtures national capacities, strengthens countries' resilience, and fights poverty, social inequality and regional disparities. |
Их работа улучшает жизнь людей, способствует национальному потенциалу, усиливает устойчивость стран к бедствиям и обеспечивает борьбу с нищетой, социальным неравенством и региональными диспропорциями. |
The fundamental principle, when considering the use of controlled deliveries, is to ensure that the lives or safety of people involved will not be put at risk. |
Основополагающим принципом при рассмотрении вопроса о возможном использовании контролируемых поставок является обеспечение того, чтобы жизнь и безопасность вовлеченных людей не подвергались опасности. |
The Policy stresses the need for the relevant government departments, non-government organizations, churches, the private sector and the community to make concerted efforts to address issues affecting the lives of young people. |
В рамках этой политики подчеркивается необходимость для соответствующих государственных ведомств, неправительственных организаций, церквей, частного сектора и общественности предпринять согласованные усилия для решения вопросов, затрагивающих жизнь молодых людей. |
These will be positive measures to promote socio-economic development of rural, mountainous regions, thus contributing to improving people's lives, including women. |
Эти меры призваны содействовать социально-экономическому развитию сельских и горных районов и улучшению жизни людей, в том числе женщин. |
It has been a good thing though because I've been able to make people's lives better, especially me mam's. |
Хотя, это было неплохо, потому что я могла сделать жизни людей лучше, особенно моей мамы. |
Why are you English so curious about other people's lives? |
Отчего вы, англичане, так интересуетесь жизнью других людей? |
You save people from their boring, miserable lives. |
Ты спасаешь людей от серых будней! |
He was a man with a gun, and lives were at stake. |
В тот момент, это был человек с пистолетом и жизни людей были в опасности. |
And if it does, it'll be a major breakthrough in neurogenics that will change a lot of people's lives. |
И, если так, это будет большим прорывом в нейрогенетике, который изменит жизнь многих людей. |
The Resistance fight has already cost hundreds of lives. |
Сотни людей пожертвовали жизнями ради Сопротивления! |
How about the people whose lives she's ruined? |
Как насчет тех людей жизни которых она разрушила? |