Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
While natural disasters are not preventable, the loss of lives and livelihoods is. Стихийные бедствия предотвратить невозможно, но вполне можно предотвратить гибель людей и потерю средств к существованию.
Ongoing reports of clashes between Government forces and SLA-Abdul Wahid are a source of serious concern, placing at risk the lives of civilians and causing significant displacements. Серьезную обеспокоенность вызывают непрерывные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и силами ОАСАбдула Вахида, которые ставят под угрозу жизнь гражданского населения и вызывают значительные перемещения людей.
That is what breathes life into international solidarity and gives meaning to the idea of multilateralism in the lives of ordinary people. Именно благодаря такому сотрудничеству международная солидарность находит реальное воплощение, а принцип многосторонности наполняется практическим смыслом в жизни простых людей.
Short films documenting the impact of conflict on the lives of people in those war-ridden places were shown during the event. Были показаны короткие документальные ленты о том, какое воздействие конфликт оказывает на жизнь людей в этих истерзанных войной странах.
Many Cuban lives have been lost as a result of these acts. Вследствие совершения этими группами таких актов кубинский народ расплачивается дорогой ценой - жизнью людей.
It is unforgivable that poverty and conflict, such as those in Darfur, continue to claim the lives of innocents in the face of inaction by Governments. Недопустимо, чтобы нищета и конфликты, например в Дарфуре, продолжали уносить жизни ни в чем не повинных людей перед лицом бездействия правительств.
The real test of the United Nations peace architecture was whether it could make meaningful changes in the lives of the millions of people living in war-torn societies. Настоящим тестом для архитектуры мира Организации Объединенных Наций является вопрос о том, в состоянии ли она добиться реальных перемен в жизни миллионов людей в странах, опустошенных войнами.
Others are less well-known or understood, and while they are opaque in their operations, their decisions have a profound impact on the lives of ordinary people in many countries across the globe. Другие такие учреждения не так известны (или суть их работы для общественности неясна); однако, несмотря на то что их деятельность остается непрозрачной, их решения имеют серьезные последствия для жизни простых людей во многих странах по всему миру.
The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals articulated in 2000 placed people at the centre, generating unprecedented improvement in the lives of many around the world. В Декларации тысячелетия и соответствующих целях, сформулированных в 2000 году, центральное место занимал человек, благодаря чему удалось добиться небывалого улучшения условий жизни множества людей во всем мире.
Thus, millions of lives are threatened by floods, and meagre development efforts are laid waste by the encroachment of deserts. Жизням миллионов людей грозят наводнения, а результаты слабых усилий в области развития сводятся на нет из-за продолжающегося опустынивания.
Togo welcomed the Mare Nostrum operation, which had saved thousands of lives at sea, and commended the decriminalization of illegal migration. Того с удовлетворением отметило операцию "Маре нострум", благодаря которой на море были спасены тысячи людей, и положительно оценило отмену уголовной ответственности за нелегальную миграцию.
The problem before us is complex and entrenched; it funds terrorism and violence, blocks the emergence of legitimate livelihoods, and ruins lives. Проблема, с которой мы сталкиваемся, сложная и застарелая; наркотики служат источником финансирования терроризма и насилия, мешают появлению законных средств к существованию, а также губят людей.
But our commitment to a new treaty to control the trade in conventional weapons which blight so many lives is clear. Однако ни у кого не должна вызывать сомнение наша приверженность делу заключения нового договора о контроле за торговлей обычными вооружениями, которые уносят жизни такого большого количества людей.
Unless more determined efforts are made to address the loss of lives, livelihoods and infrastructure, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. Если не приложить более целенаправленных усилий для решения проблемы гибели людей, утраты ими источников средств к существованию и уничтожения инфраструктуры, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 48 per cent shortfall means that many millions of lives, especially in sub-Saharan Africa, may have been placed in great peril during the reporting period. Дефицит, который составляет 48 процентов, означает, что в течение рассматриваемого периода жизнь многих миллионов людей, особенно в странах Африки к югу от Сахары, может оказаться под серьезной угрозой.
The so-called Happy Planet Index ranks countries on how many long and happy lives they produce per unit of environmental input. Так называемый «Всемирный индекс счастья» располагает страны по ранжиру в зависимости от количества людей, живущих счастливой жизнью с большой продолжительностью из расчета на единицу задействованных ресурсов.
There is unanimity that the goals have made a big impact in the lives of billions of people and should be the point of departure for a post-2015 development framework. Существует единодушие в отношении того, что эти цели оказали значительное воздействие на жизнь миллиардов людей и должны стать отправной точкой для разработки рамочной программы в области развития на период после 2015 года.
We're already preventing millions of deaths with existingvaccines, and if we get these to more people, we can certainly savemore lives. Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощисуществующих вакцин. И если мы дадим их большему количеству людей, мы, безусловно, спасём больше жизней.
The attack took lives, inflicted horrendous physical and mental injuries, tore families apart, destroyed homes, took away livelihoods and traumatized a population. В результате нанесенного удара погибли люди и был нанесен огромный ущерб физическому и психическому здоровью людей, были разрушены семьи, уничтожены дома, люди лишились средств к существованию, была нанесена травма населению.
The year 2005 demonstrated, in lives lost and in livelihoods destroyed, just how destructive, indiscriminate and widespread humanitarian emergencies can be. 2005 год, с пришедшимися на него огромными материальными потерями и гибелью множества людей, показал, какими разрушительными, слепыми и широкомасштабными могут быть чрезвычайные гуманитарные ситуации.
Worse yet, despite their asseverations of partnership and commitment to consultation and coherence, they decide unilaterally on measures that adversely affect the lives of millions in the developing countries. Но что еще хуже, несмотря на их уверения в партнерских настроениях и приверженности консультациям и согласованности действий, они в одностороннем порядке принимают решения о мерах, которые сделают намного более сложной жизнь миллионов людей в развивающихся странах.
Unless urgent action was taken, many Himalayan lakes could burst their banks, threatening the lives of thousands of people and destroying Everest's unique environment. Если не будут приняты срочные меры, на многих гималайских озерах может произойти промыв берегов, что чревато угрозой для жизни тысяч людей и может уничтожить уникальную среду Эвереста.
Today, man-made conflicts are destroying lives and displacing people on a scale sometimes exceeding that of the destructive effects of nature, including floods and hurricanes. Сегодня в результате создаваемых человеком конфликтов погибает и вынуждено покидать свои родные места множество людей, иногда в таких масштабах, которые превосходят разрушительные последствия стихийных бедствий, включая наводнения и ураганы.
Overall, delegations stated that the ROAR provided ample proof that UNDP was making a difference in people's lives. В целом, делегации заявили, что годовой отчет, ориентированный на результаты, является наглядным примером того, что ПРООН оказывает большое воздействие на жизнь людей.
We cannot forget that images from more fortunate countries are beamed into the lives of people existing in difficult or even life-threatening circumstances across the world. Мы не должны забывать о том, что образы и картины из более благополучных стран входят в жизнь людей, существующих в трудных или даже в представляющих угрозу для их жизни обстоятельствах по всему миру.