Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Frequent movements have ruined the lives of millions of people. Частые перемещения населения нарушили традиционный образ жизни миллионов людей.
The major challenge continues to be converting those international commitments through cooperation for development into better lives for people around the world. Главной задачей по-прежнему остается перевод этих международных обязательств с помощью сотрудничества в целях развития в практическую плоскость в интересах улучшения жизни людей во всем мире.
Decades of relief interventions through emergency aid have saved lives but have not been able to address the underlying causes of food insecurity. Благодаря чрезвычайной помощи, оказываемой в рамках осуществляющихся на протяжении нескольких десятилетий мероприятий по оказанию помощи, удалось спасти жизнь многих людей, но не искоренить причины, лежащие в основе отсутствия продовольственной безопасности.
The vast majority of the population lives in urban areas and the number of people directly depending on forest revenue is decreasing. Подавляющее большинство населения живет в городских районах, при этом число людей, непосредственно зависящих от доходов, источником которых являются леса, сокращается.
There is no justification whatsoever for taking the lives of innocent persons. Нет никакого оправдания убийству ни в чем не повинных людей.
In any event, the employer must take precautions to protect both property and lives. В любом случае работодатель должен заботиться о защите как имущества, так и людей.
We condemn very strongly the two explosions near Beirut today, which led to the loss of lives. Мы решительно осуждаем два взрыва, произошедшие сегодня в пригороде Бейрута, которые привели к гибели людей.
Any delay in peacekeeping operations could have serious consequences for lives and property. Любые задержки в проведении операций по поддержанию мира могут повлечь за собой серьезные последствия для жизни людей и их имущества.
The Conference found that diversity enriches people's lives, ideas, creativity and politics. Конференция пришла к выводу, что такое разнообразие обогащает жизнь людей, представления, творческие способности и политику.
Globalization, roughly defined as the global integration of economies and societies, a affects many aspects of young peoples' lives. Глобализация, в общих чертах определяемая как глобальная интеграция экономики и общества различных страна, затрагивает многие аспекты жизни молодых людей.
Healthy relationships, particularly within the family, were vital for negotiating fair and equitable treatment in people's daily lives. Здоровое отношение, в частности внутри семьи, имеет важное значение для обеспечения справедливого и достойного обращения в повседневной жизни людей.
Political commitments can, however, make a critical difference in saving lives and easing suffering. Однако политическая приверженность может решающим образом содействовать спасению жизни людей и смягчению их страданий.
It would be interesting to know more about the actual implementation of the legal framework and its impact on people's lives. Было бы интересно получить более подробную информацию о фактическом осуществлении правовых норм и их воздействии на жизнь людей.
We have no choice; delays in our work inevitably mean that lives are lost. У нас нет выбора: задержки в нашей работе неизбежно означают гибель людей.
The Office stresses that decent work itself is a vision that links shared values to practical policies to improve people's lives. Бюро подчеркивает, что достойная работа сама по себе является тем понятием, которое увязывает общие ценности с практической политикой, направленной на улучшение жизни людей.
At presence, the international terrorism still continues its activities of threats which cause lost of lives and much destruction to the people's properties. В настоящее время международный терроризм по-прежнему продолжает свою деятельность, угрожающую жизни людей и приводящую к разрушению их имущества.
Weightless and intangible, it can easily travel the world, enlightening the lives of people everywhere. Невесомые и неощутимые они свободно перемещаются по миру, освещая жизнь всех людей.
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира.
Culture and religion exert significant influence over peoples' lives and the social dynamics between men and women. Значительное воздействие на жизнь людей и динамику социальных отношений между мужчинами и женщинами оказывают культура и религия.
These should be constantly determined within the context of people's personal lives. Они должны постоянно определяться в контексте частной жизни людей.
It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. Необходимо содействовать способности людей самим отвечать за свою судьбу и призывать правительства поддерживать с ними более эффективное сотрудничество.
As those abuses continue to devastate the lives of many, they migrate. Поскольку такие злоупотребления продолжают разрушать жизнь многих людей, они мигрируют.
The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering. Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания.
This provision can make an important difference in saving people's lives and in ensuring that more people can afford minimum medical treatment. Данное положение может иметь решающее значение для спасения жизни людей и для расширения доступа населения к абсолютно необходимому медицинскому обслуживанию.
Fulfilling all the commitments could make a real difference in the lives of millions in those countries. Выполнение всех этих обязательств может реально изменить жизнь миллионов людей в этих странах.