Frequent movements have ruined the lives of millions of people. |
Частые перемещения населения нарушили традиционный образ жизни миллионов людей. |
The major challenge continues to be converting those international commitments through cooperation for development into better lives for people around the world. |
Главной задачей по-прежнему остается перевод этих международных обязательств с помощью сотрудничества в целях развития в практическую плоскость в интересах улучшения жизни людей во всем мире. |
Decades of relief interventions through emergency aid have saved lives but have not been able to address the underlying causes of food insecurity. |
Благодаря чрезвычайной помощи, оказываемой в рамках осуществляющихся на протяжении нескольких десятилетий мероприятий по оказанию помощи, удалось спасти жизнь многих людей, но не искоренить причины, лежащие в основе отсутствия продовольственной безопасности. |
The vast majority of the population lives in urban areas and the number of people directly depending on forest revenue is decreasing. |
Подавляющее большинство населения живет в городских районах, при этом число людей, непосредственно зависящих от доходов, источником которых являются леса, сокращается. |
There is no justification whatsoever for taking the lives of innocent persons. |
Нет никакого оправдания убийству ни в чем не повинных людей. |
In any event, the employer must take precautions to protect both property and lives. |
В любом случае работодатель должен заботиться о защите как имущества, так и людей. |
We condemn very strongly the two explosions near Beirut today, which led to the loss of lives. |
Мы решительно осуждаем два взрыва, произошедшие сегодня в пригороде Бейрута, которые привели к гибели людей. |
Any delay in peacekeeping operations could have serious consequences for lives and property. |
Любые задержки в проведении операций по поддержанию мира могут повлечь за собой серьезные последствия для жизни людей и их имущества. |
The Conference found that diversity enriches people's lives, ideas, creativity and politics. |
Конференция пришла к выводу, что такое разнообразие обогащает жизнь людей, представления, творческие способности и политику. |
Globalization, roughly defined as the global integration of economies and societies, a affects many aspects of young peoples' lives. |
Глобализация, в общих чертах определяемая как глобальная интеграция экономики и общества различных страна, затрагивает многие аспекты жизни молодых людей. |
Healthy relationships, particularly within the family, were vital for negotiating fair and equitable treatment in people's daily lives. |
Здоровое отношение, в частности внутри семьи, имеет важное значение для обеспечения справедливого и достойного обращения в повседневной жизни людей. |
Political commitments can, however, make a critical difference in saving lives and easing suffering. |
Однако политическая приверженность может решающим образом содействовать спасению жизни людей и смягчению их страданий. |
It would be interesting to know more about the actual implementation of the legal framework and its impact on people's lives. |
Было бы интересно получить более подробную информацию о фактическом осуществлении правовых норм и их воздействии на жизнь людей. |
We have no choice; delays in our work inevitably mean that lives are lost. |
У нас нет выбора: задержки в нашей работе неизбежно означают гибель людей. |
The Office stresses that decent work itself is a vision that links shared values to practical policies to improve people's lives. |
Бюро подчеркивает, что достойная работа сама по себе является тем понятием, которое увязывает общие ценности с практической политикой, направленной на улучшение жизни людей. |
At presence, the international terrorism still continues its activities of threats which cause lost of lives and much destruction to the people's properties. |
В настоящее время международный терроризм по-прежнему продолжает свою деятельность, угрожающую жизни людей и приводящую к разрушению их имущества. |
Weightless and intangible, it can easily travel the world, enlightening the lives of people everywhere. |
Невесомые и неощутимые они свободно перемещаются по миру, освещая жизнь всех людей. |
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. |
Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира. |
Culture and religion exert significant influence over peoples' lives and the social dynamics between men and women. |
Значительное воздействие на жизнь людей и динамику социальных отношений между мужчинами и женщинами оказывают культура и религия. |
These should be constantly determined within the context of people's personal lives. |
Они должны постоянно определяться в контексте частной жизни людей. |
It is important to facilitate people's ability to take control of their own lives and to encourage Governments to work with them in more effective ways. |
Необходимо содействовать способности людей самим отвечать за свою судьбу и призывать правительства поддерживать с ними более эффективное сотрудничество. |
As those abuses continue to devastate the lives of many, they migrate. |
Поскольку такие злоупотребления продолжают разрушать жизнь многих людей, они мигрируют. |
The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering. |
Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания. |
This provision can make an important difference in saving people's lives and in ensuring that more people can afford minimum medical treatment. |
Данное положение может иметь решающее значение для спасения жизни людей и для расширения доступа населения к абсолютно необходимому медицинскому обслуживанию. |
Fulfilling all the commitments could make a real difference in the lives of millions in those countries. |
Выполнение всех этих обязательств может реально изменить жизнь миллионов людей в этих странах. |