Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
I would respectfully suggest that it is frequently appropriate to seek simple pursuits and engage less sophisticated educational tools that are significantly successful in saving lives. Со всем уважением я обратил бы внимание на то, что зачастую следует ставить перед собой простые цели и добиваться их достижения, прибегая к менее сложным образовательным средствам, которые бывают весьма эффективными для спасения жизни людей.
The number of people and assets affected by disasters is also on the rise, with dramatic consequences for lives, livelihoods and hard-won development gains. Кроме того, растут людские и материальные потери в результате бедствий, которые оборачиваются трагическими последствиями для жизни и жизнедеятельности людей и сводят на нет достигнутые столь большим трудом успехи в развитии.
These partnerships aimed to produce direct and measurable improvement in people's lives and to make national policies more pro-poor and people-centred. Налаживание этих партнерских отношений имело целью привести к непосредственному и ощутимому улучшению жизни людей и в большей степени сориентировать национальную политику стран на защиту интересов бедных слоев и населения в целом.
Meeting the basic human needs of all will directly improve the lives of large numbers of the poor and underserved. Прямым следствием удовлетворения основных потребностей всех людей будет улучшение качества жизни больших групп населения, живущих в условиях нищеты и недостаточно хорошо охваченных предоставлением услуг.
We need to be empowered so that technology and globalization can help us, but not at the expense of the lives and dignity of people and their countries. Происходящая в различной форме и степени эксплуатация людей, земли, океанов, атмосферы и их взаимодействующих и взаимозависимых систем по-прежнему создают реальную и непосредственную угрозу самому существованию малых островных развивающихся государств, таких, как Маршалловы Острова.
Disasters are costly in terms of money and lives, and preparation is expensive in terms of human and financial resources. Стихийные бедствия причиняют серьезный материальный ущерб и приводят к гибели людей, а обеспечение готовности к ним требует больших затрат в плане людских и финансовых ресурсов.
We should proceed with our efforts to transform the sanctions regime in a rare but highly needed example that determined action by the international community can indeed make a difference to the lives of people. Нам следует продолжать наши усилия по трансформированию режима санкций в редкий, но крайне необходимый пример, показывающий, что решительные действия международного сообщества действительно могут изменить к лучшему жизнь людей. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии за любезные слова в мой адрес и в адрес моей страны.
He cautioned, however, that ICT must not become another innovation which exacerbated division and inequity but rather one which helped to improve people's lives. Вместе с тем он предупреждает о недопустимости того, чтобы ИКТ стали очередным новшеством, усиливающим разрыв и неравенство; напротив, они должны содействовать повышению уровня жизни людей.
Through CERF, we have established a more reliable mechanism for saving lives after a disaster and addressing the needs of underfunded emergencies. Посредством учреждения СЕРФ нам удалось создать более надежный механизм для спасения жизни людей после стихийных бедствий и удовлетворения гуманитарных потребностей в таких чрезвычайных ситуациях, на которые не выделяется достаточно средств.
These events confirm the need to remain focused on strengthening the capacity of humanitarian actors to address the effects of emergencies on the lives and livelihoods of millions of people. Эти события свидетельствуют о том, что необходимо и впредь уделять большое внимание вопросам укрепления потенциала занимающихся гуманитарной деятельностью субъектов, необходимого для смягчения последствий чрезвычайных ситуаций для привычного уклада жизни миллионов людей, в том числе в плане возможностей получения ими средств к существованию.
Since we met in September last, we have witnessed several acts of terrorism in various parts of the world endangering the lives of numerous innocent people. В течение периода, прошедшего со времени нашей встречи в сентябре прошлого года, мы были свидетелями нескольких актов терроризма, которые произошли в различных частях мира и подвергли угрозе жизни многих ни в чем не повинных людей.
For small island and low-lying coastal countries like Tuvalu the situation is devastating, threatening lives, human rights and our long-term survival. Для таких небольших островных и низко лежащих прибрежных стран, как Тувалу, положение является катастрофическим, в результате чего возникла серьезная опасность для жизни людей, прав человека и нашего долгосрочного выживания.
The Second World War took the lives of almost 60 million people, a significant number of them through mass-murder operations, especially in Eastern Europe. Вторая мировая война унесла жизни почти 60 миллионов людей, и при этом значительное число из них погибло в результате операций массового уничтожения, прежде всего в Восточной Европе.
HOPE worldwide is an international charity that changes lives by harnessing the compassion and commitment of dedicated staff and volunteers to deliver sustainable, high-impact, community-based services to the poor and needy. Стремясь изменить к лучшему жизни людей, международная организация «Надежда по всему миру», сила которой состоит в милосердном и самоотверженном персонале и добровольцах, ведет непрерывную работу по оказанию непосредственно в общинах эффективных услуг тем, кто живет в бедности и нужде.
The most important message that should be shared with legislators around the world is that lives can be saved with effective regulations. Главная мысль, которую я хочу донести до парламентариев во всем мире, состоит в том, что эффективные меры регулирования могут содействовать спасению жизни людей.
But all these reforms involve government handouts or government-created jobs and opportunities; rarely do they involve removing the government's grip over people's lives. Но все эти реформы, подразумевали правительственные субсидии или же созданные правительством рабочие места и возможности трудоустройства, и очень редко были направлены на исключение учатия правительства в жизни людей.
You can barely fill out the forms in that amount of time, let alone generate real, palpable innovations that improve people's lives. За это время обычно можно успеть только заполнить необходимые бумаги, не говоря уже о создании ощутимых инноваций, которые бы изменили жизнь людей к лучшему.
For the past 50 years they have been claiming a steady toll of lives and have maimed many people, mostly unsuspecting civilians, often children at play. На протяжении последних 50 лет эти мины и снаряды постоянно убивают и калечат множество людей, главным образом ничего не подозревающих гражданских лиц, которыми часто оказываются играющие на улице дети.
As importantly, focus must be given to disaster preparedness strategies that use people's knowledge and their involvement and that ultimately empower them to have more control over their own lives. Не менее важное значение должно придаваться стратегиям обеспечения готовности к бедствиям, в рамках которых задействуются знания людей и обеспечивается их участие и которые в конечном счете способствуют укреплению их потенциала, позволяющего им более уверенно контролировать свою собственную судьбу.
With tragic exceptions, generated by violence, disease and poverty, lives worldwide are lengthening, becoming more like marathons than short sprints. Если не считать трагических исключений, обусловленных насилием, болезнями и нищетой, продолжительность жизни людей во всем мире увеличивается, а сама жизнь становится больше похожа не на спринт, а на марафон.
I would respectfully suggest that it is frequently appropriate to seek simple pursuits and engage less sophisticated educational tools that are significantly successful in saving lives. Со всем уважением я обратил бы внимание на то, что зачастую следует ставить перед собой простые цели и добиваться их достижения, прибегая к менее сложным образовательным средствам, которые бывают весьма эффективными для спасения жизни людей.
The number of people and assets affected by disasters is also on the rise, with dramatic consequences for lives, livelihoods and hard-won development gains. Кроме того, растут людские и материальные потери в результате бедствий, которые оборачиваются трагическими последствиями для жизни и жизнедеятельности людей и сводят на нет достигнутые столь большим трудом успехи в развитии.
These partnerships aimed to produce direct and measurable improvement in people's lives and to make national policies more pro-poor and people-centred. Налаживание этих партнерских отношений имело целью привести к непосредственному и ощутимому улучшению жизни людей и в большей степени сориентировать национальную политику стран на защиту интересов бедных слоев и населения в целом.
Meeting the basic human needs of all will directly improve the lives of large numbers of the poor and underserved. Прямым следствием удовлетворения основных потребностей всех людей будет улучшение качества жизни больших групп населения, живущих в условиях нищеты и недостаточно хорошо охваченных предоставлением услуг.
We need to be empowered so that technology and globalization can help us, but not at the expense of the lives and dignity of people and their countries. Происходящая в различной форме и степени эксплуатация людей, земли, океанов, атмосферы и их взаимодействующих и взаимозависимых систем по-прежнему создают реальную и непосредственную угрозу самому существованию малых островных развивающихся государств, таких, как Маршалловы Острова.