Its impact on the lives of communities and individuals is unquestionable, and the consequences for our societies are incalculable. |
Ее воздействие на жизнь общин и людей бесспорно, а последствия для наших обществ неизмеримы. |
As a result, the impact of these collective efforts on the lives of poor people is receiving increasing scrutiny. |
В результате всего этого в настоящее время больше внимания уделяется анализу воздействия этих коллективных усилий на жизнь бедных людей. |
The economic downturn has had devastating effects on the lives of many in both developed and developing countries. |
Экономический спад привел к разрушительным последствиям для жизни многих людей как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Those measures, which focus on infrastructure development and improving people's lives, are being implemented one by one. |
Эти меры, сосредоточенные на развитии инфраструктуры и улучшении условий жизни людей, осуществляются последовательно. |
Without that, the lives of billions will be imperilled. |
В противном случае возникнет угроза для жизни миллиардов людей. |
The lives of human beings will always have some impact on planet Earth. |
Жизнь людей всегда будет в определенной мере сказываться на состоянии планеты Земля. |
Countless brave people gave their precious lives for the victory of that unprecedentedly tragic war. |
Бесчисленное множество мужественных людей принесли свои бесценные жизни на алтарь победы в этой беспрецедентной по своему трагизму войне. |
Of course, the consequences of these crises are having severe effects on the daily lives of individuals. |
Разумеется, последствия этих кризисов серьезно сказываются на повседневной жизни людей. |
To understand the impact of demographic changes on people's lives, it is not sufficient to consider cross-national differences only. |
Для понимания влияния демографических изменений на жизнь людей недостаточно рассматривать только межстрановые различия. |
With the right actions, world leaders can improve the lives of billions of people. |
С помощью правильных действий мировые лидеры могут улучшить жизнь миллиардов людей. |
Its strongest emphases are on beneficial integration into the globalization process and improving the daily lives of individuals. |
Наибольший акцент делается на выгоды, получаемые от встраивания в процесс глобализации, и улучшение повседневной жизни людей. |
Depending on the severity, disasters can impact the economic development of nations and affect people's lives. |
В зависимости от того, насколько тяжелыми оказываются последствия бедствий, они способны влиять на экономическое развитие стран и негативно сказываться на жизни людей. |
The global economic and financial crisis continues to make an impact on the lives of people around the world. |
Глобальный экономический и финансовый кризис продолжает оказывать воздействие на жизнь людей во всем мире. |
Cooking is fundamental to the lives of all people, and half of the world's population cooks over open fires. |
Приготовление пищи играет наиважнейшую роль в жизни всех людей, однако половина населения мира готовит на открытом огне. |
Faith and religion play a vital role in the lives and cultures of most people throughout the world. |
Вероисповедание и религия играют чрезвычайно важную роль в жизни и культуре большинства людей в мире. |
NNSC deeply regrets the loss of lives. |
КНСН глубоко сожалеет о гибели людей. |
Such groups have threatened, abducted and expelled humanitarian personnel, disrupting and stopping their operations and thus putting many lives at risk. |
Такие группировки угрожают гуманитарным сотрудникам, похищают или изгоняют их, срывая или прерывая их операции, тем самым подвергая опасности жизнь многих людей. |
A large percentage of this population lives in rural areas, a significant proportion of which are women. |
Большинство этих людей живут в сельских районах, и значительную долю из них составляют женщины. |
Besides, climate change, natural disasters and the global economic crisis have significantly affected production and people's lives. |
Кроме того, изменение климата, стихийные бедствия и мировой экономический кризис существенно сказались на показателях производства и на жизни людей. |
Freedom, equality and human rights must be made substantive realities in people's daily lives. |
Свобода, равенство и права человека должны стать основными реалиями повседневной жизни людей. |
In 2009 a devastating tsunami hit Samoa, taking lives and displacing families and villages. |
В 2009 году на Самоа обрушилось опустошительное цунами, унесшее жизни людей и вызвавшее вынужденное перемещение семей и деревень. |
EAF has a legacy of promoting lifelong learning, enriching lives and impacting communities. |
Наследие Фонда включает в себя деятельность по содействию непрерывному образованию, обогащению жизни людей и оказание влияния на общественную жизнь. |
Its ultimate goal is a society in which the lives of all people exemplify human values. |
Ее конечная цель - создание общества, в котором жизнь всех людей является воплощением человеческих ценностей. |
It is working to improve the lives of thousands of people each year. |
Он стремится к тому, чтобы из года в год жизнь тысяч людей улучшалась. |
It also works to encourage and strengthen survivors to find beauty and acceptance within themselves so that they can lead healthy and productive lives. |
Кроме того, организация осуществляет деятельность с целью поддержать людей, получивших ожоги, и помочь им найти в себе внутреннюю красоту и принять себя такими, какие они есть, с тем чтобы они могли вести здоровую и продуктивную жизнь. |