So many people with great lives. |
Так много людей живут хорошей жизнью. |
Thus was the decision taken to execute some merchants who were putting at risk the food and lives of the people. |
Поэтому и было принято решение казнить некоторых торговцев, которые ставили под угрозу питание и жизнь людей. |
They expect immediate positive changes in the socio economic imbalances that affect the lives of so many. |
Они ожидают немедленных позитивных перемен в социально-экономическом дисбалансе, отражающемся на жизни столь многих людей. |
The questions that you will consider are central to the lives of millions of men and women. |
Вопросы, которые вы будете рассматривать, затрагивают самые насущные проблемы миллионов людей. |
As described above, the humanitarian situation in Angola is undergoing a dramatic decline and many thousands of lives are imperilled. |
Как говорилось выше, гуманитарная ситуация в Анголе резко ухудшается, и под угрозу поставлена жизнь тысяч людей. |
It deplores the consequent loss of lives, destruction of property and the increased number of people that have since been displaced. |
Он выражает сожаление в связи с последовавшей гибелью людей, уничтожением имущества и возросшим числом лиц, которые оказались перемещенными с того времени. |
Both of these regimes adopted measures that cost millions of lives. |
Оба эти режима применяли меры, которые стоили жизни миллионам людей. |
Although the world has been spared another holocaust, millions of lives have been lost in so-called local conflicts. |
Хотя миру и удалось избежать еще одной катастрофы тотального уничтожения, миллионы людей по-прежнему гибнут в так называемых локальных конфликтах. |
My Government profoundly deplores the loss of lives, particularly those of innocent civilians, and we regret the damage to property. |
Мое правительство решительно осуждает гибель людей, в частности ни в чем не повинных граждан, и сожалеет об ущербе, причиненном собственности. |
Philippine President Fidel V. Ramos has expressed condolences to the Government and people of Lebanon on the tragic and unfortunate loss of lives. |
Президент Филиппин Фидель В. Рамос выражает соболезнование правительству и народу Ливана в связи с трагической и достойной сожаления гибелью людей. |
The most serious threat is posed by the presence of numerous mines and other explosive devices, which claim many civilian lives daily. |
Самую серьезную угрозу представляет наличие множества мин и других взрывных устройств, уносящих каждый день жизни многих мирных людей. |
The Symposium would represent an historic opportunity to change the modalities of world trade and thus actually affect people's lives. |
Симпозиум даст исторический шанс изменить методы ведения мировой торговли и тем самым на деле повлияет на жизнь людей. |
This, and other factors such as PCs and globalization, were transforming people's lives at a phenomenal pace. |
Эти и другие факторы, например распространение ПК и глобализация, ведут к стремительному изменению жизни людей. |
The people of my country have paid for their freedom with the lives of more than half their number. |
Народ моей страны заплатил за свою свободу жизнью более половины своих людей. |
Prevention saves lives, forestalls untold human suffering and makes the best use of limited resources. |
Предотвращение спасает жизни людей, не допускает несказанных человеческих страданий и помогает наиболее оптимально распоряжаться ограниченными ресурсами. |
UN-NADAF has to make a difference in African development by having positive impacts on the lives of the people in the region. |
НАДАФ-ООН должна изменить ситуацию в развитии Африки посредством оказания положительного влияния на жизнь людей в регионе. |
My delegation met last week with representatives from States where the land-mine crisis has ruined lives and torn countries apart. |
Моя делегация на прошлой неделе встретилась с представителями тех государств, где "минный" кризис разрушил жизнь людей, терзая эти страны. |
Needless to say, it has made the lives of the people unbearable, paralyzing daily life at all levels. |
Нет необходимости говорить, что в результате этого существование людей стало невыносимым, поскольку повседневная жизнь на всех уровнях была парализована. |
Participation in development should be a vehicle of identification of the individual with the community in which he or she lives. |
Участие в развитии должно быть одной из форм самоопределения людей в общине, в которой они живут. |
We must not put more lives in jeopardy for the sake of short-term solutions. |
Мы не должны более подвергать опасности жизнь людей в угоду краткосрочным решениям. |
The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. |
Мы протестуем против непосредственной угрозы для жизни людей, созданной этими незаконными действиями, и глубоко возмущены этим. |
The integrity of the negotiating process as well as lives of innocents are at stake. |
На карту поставлена целостность переговорного процесса, а также жизнь невинных людей. |
Landmines prevent people from living normal lives and countries from returning to normalcy and stability. |
Наземные мины лишают людей возможностей вести нормальную жизнь и не позволяют странам возвращаться к нормальным условиям и стабильности. |
We could cite some very current examples regarding unemployment, poverty, and even the lives of individuals and communities. |
Можно привести совсем недавние примеры, касающиеся безработицы, нищеты, а иногда и самой жизни отдельных людей и сообществ. |
They wanted an Organization dedicated to maintaining peace, promoting human dignity and enriching and saving lives. |
Они желали видеть Организацию, приверженную цели поддержания мира, содействия достоинству человека и обогащению и спасению жизни людей. |