We believe in free trade as a tool to improve people's lives. |
Мы верим в свободную торговлю как средство улучшения качества жизни людей. |
Conventional arms are a cause of many conflicts around the world and take the lives of many people. |
Распространение обычных вооружений является причиной многих конфликтов во всем мире и гибели большого числа людей. |
Support to the victims and survivors of armed violence is also important to rebuilding communities, families and lives. |
Поддержка жертв и выживших очевидцев вооруженного насилия также важна для восстановления общин, семей и сохранения жизни людей. |
For the Special Rapporteur, the purpose of education is to construct useful knowledge that will enhance people's lives. |
Специальный докладчик понимает цель образования как приобретение полезных знаний для улучшения жизни людей. |
Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. |
В идеале, национальные приоритеты или задачи должны найти свое выражение в ожидаемом и подлежащем проверке изменении в жизни людей. |
The proliferation of small arms has contributed to the loss of hundreds of lives in communal clashes over land, water and grazing rights. |
Распространение стрелкового оружия способствует гибели сотен людей в ходе происходящих столкновений между общинами из-за земли, воды и пастбищ. |
The weeks of fighting and sporadic violence that followed cost many lives and left thousands of children orphaned. |
После многих недель вооруженных столкновений и последовавших за этим вспышек насилия погибло много людей и тысячи детей остались сиротами. |
The scourge of war has claimed many lives and caused untold human suffering. |
Бедствия войны привели к гибели многих людей и принесли невыносимые страдания. |
The effective implementation of those positive intervention programmes has resulted in saving many lives. |
Эффективное осуществление таких программ позитивного вмешательства помогло спасти жизнь многих людей. |
Work is where the "economic" dimension of people's lives meets the "social". |
Работа находится там, где «экономические» аспекты жизни людей соприкасаются с «социальными». |
There is a wide sense of dissatisfaction with the results of these policies for people's lives. |
Сегодня широко распространено чувство разочарования по поводу последствий этой политики для жизни людей. |
Given the millions of lives at stake, such complacency with regard to HIV/AIDS would have deadly consequences. |
Поскольку под угрозой находится жизнь миллионов людей, такое благодушное отношение к проблеме ВИЧ/СПИДа имело бы пагубные последствия. |
The emphasis of the paper will shift from saving lives and social protection to growth creation and economic recovery. |
Упор в документе будет перенесен со спасения жизни людей и социальной защиты на обеспечение роста и экономического восстановления. |
Our country's democratic institutions are fully geared towards overcoming the obstacles threatening the lives and dignity of human beings. |
Демократические институты нашей страны полностью нацелены на преодоление препятствий, угрожающих жизни и достоинству людей. |
Each dollar saved in the purchase of medicines is crucial to saving more lives. |
Каждый доллар, сэкономленный при покупке лекарственных препаратов, имеет жизненно важное значение и может спасти жизни людей. |
Our focus in this endeavour must be on saving lives through timely and decisive action taken at the national, regional and international levels. |
В этих усилиях мы должны сделать акцент на спасении жизни людей на основе своевременных и решительных мер, принимаемых на национальном, региональном и международном уровнях. |
It was important to live up to the moral imperative of saving and safeguarding lives. |
Очень важно, чтобы мир оказался на высоте морального императива, заключающегося в спасении и сохранении жизни людей. |
Several key provisions elaborated in the above-mentioned documents do, however, have a particular relevance to the lives of older persons. |
Вместе с тем ряд основных положений, содержащихся в вышеуказанных документах, имеют особое значение для жизни пожилых людей. |
Resources must be made available to enable it to bring real changes to the lives of the people of those countries. |
Для того чтобы реально изменить жизнь людей в этих странах, необходимы ресурсы. |
Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. |
Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США. |
Many lives were lost and many livelihoods were severely affected. |
Тогда погибло много людей и был нанесен большой материальный ущерб. |
Eliminating it would not only help to protect people's lives and property but would also contribute to international peace and security. |
Его ликвидация не только поможет защитить жизни и собственность людей, но и будет способствовать обеспечению международного мира и безопасности. |
Contemporary forms of slavery affect the lives of millions of people around the world. |
Современные форма рабства затрагивают жизни миллионов людей по всему миру. |
Our major task is to save people's lives. |
Наша главная задача - спасти жизни людей. |
I have witnessed their devastating impact on the lives of people in Central Africa, Colombia, Northern Ireland and elsewhere. |
Я был свидетелем его опустошительного воздействия на жизнь людей в Центральной Африке, Колумбии, Северной Ирландии и в других странах. |