Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
He emphasized that I did not have in mind a military intervention with any political purpose; the objective would be exclusively the humanitarian one of saving civilian lives. Он подчеркнул, что я не имею в виду военное вмешательство, преследующее ту или иную политическую цель; эта задача будет носить исключительно гуманитарный характер и будет заключаться в спасении жизни людей.
The Working Group learned about how ICTs are permeating almost all sectors of society and, in many cases, affecting people's lives positively. Рабочая группа убедилась в том, что ИКТ проникают практически во все сектора общества и во многих случаях положительно сказываются на жизни людей.
In the past two decades, these essential services were provided to millions of people worldwide, saving a great many lives and reducing illness. В течение последних двух десятилетий эти важнейшие услуги предоставлялись миллионам людей во всем мире, спасая многие человеческие жизни и снижая уровень заболеваемости.
Throughout the 1980s and well into the 1990s, armed conflicts have occurred that have affected people's lives, safety and right to self-determination. Вооруженные конфликты, имевшие место на протяжении 80-х годов и происходящие в настоящее время, угрожают жизни и безопасности людей и препятствуют осуществлению права народов на самоопределение.
Given the need for urgent action if tens of thousands of lives are to be saved, time is of the essence. С учетом необходимости принятия срочных мер для спасения жизни тысяч людей время является решающим фактором.
These and other questions point towards the need to reflect on the meaning of both globalization and regional integration for the lives of young people. Эти и другие вопросы говорят о необходимости тщательной проработки вопроса о том значении, которое имеют как глобализация, так и региональная интеграция для жизни молодых людей.
This requires long-term planning and commitment, keeping in mind that the lives of people and the future well-being of entire regions are at stake. Это требует долгосрочного планирования и приверженности, памятуя о том, что речь идет о жизни людей и будущем благополучии целых регионов.
And, in any coming showdown, we must hope that all leaders will refuse to use innocent people's lives as bargaining chips. И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.
Let us make a collective commitment to ensure that all our efforts lead to real change in the lives of people affected by crisis everywhere. Позвольте мне взять коллективное обязательство обеспечить, чтобы все наши усилия привели к подлинному изменению жизни людей, пострадавших от кризисов в различных частях мира.
All non-governmental organizations have the same aims and objectives, hence we are all working to improve the lives of mankind. Все неправительственные организации преследуют одинаковые цели, так как вся наша деятельность направлена на улучшение жизни людей во всем мире.
All levels of the population and most foreign residents had suffered human rights violations perpetrated by the occupying Power, which had spared neither lives nor property. От нарушений прав человека, совершенных оккупантом, который не пощадил ни людей, ни материальные ценности, пострадали все слои населения и многие проживающие в стране иностранные граждане.
It should not be confused with individualism, the negative effect of which on individual lives, societies and communities, nations and continents, is inestimable. Это не следует путать с индивидуализмом с его неизмеримыми негативными последствиями для жизни отдельных людей, обществ и общин, наций и континентов.
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families. Члены Совета выразили глубокое сожаление по поводу гибели людей и выразили соболезнование скорбящим семьям.
Moreover, the Government intends to raise the quality of the people's lives by linking culture with tourism, sports and youth. Кроме того, правительство намерено повысить качество жизни людей путем увязывания культуры с политикой в области туризма, спорта и молодежи.
There are few forums such as this whose decisions have so much influence over the lives and well-being of hundreds of millions of human beings and their families. Она является одним из тех немногих форумов, чьи решения оказывают столь большое влияние на судьбы и благополучие сотен миллионов людей и их семей.
In many instances, information relating to the array of influences upon people's lives and decision-making are neither known nor controllable. Во многих случаях информация, касающаяся самых различных факторов, влияющих на жизнь людей и на принятие ими соответствующих решений, либо отсутствует, либо не поддается проверке.
Copenhagen has raised many hopes, but Copenhagen can only change the daily lives of millions of people if words become actions through the effective mobilization of the international community. Встреча в Копенгагене породила множество надежд, но ее решения могут привести к изменениям в повседневной жизни миллионов людей лишь в том случае, если слова будут воплощены в дела за счет действенной мобилизации усилий международного сообщества.
Sports are truly global activities that extend into the lives of all people, whether they are rich or poor, at peace or at war. Спорт - это подлинно глобальный вид деятельности, затрагивающий жизнь всех людей, независимо от того, богаты они или бедны, воюют или живут в мире.
We want to see it utilized by the United Nations to improve the lives of people where the needs are the greatest. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций использовала его на улучшение жизни людей там, где это крайне необходимо.
There is a crucial need to position the Organization in a manner that plays to its strengths and reflects its relevance to people's daily lives. Крайне необходимо поставить работу Организации так, чтобы это подчеркивало ее сильные стороны и отражало ее связь с повседневной жизнью людей.
That objective continued to be relevant, since hurricanes, floods and earthquakes continued to affect the lives of millions of people throughout the world. Эта цель сохраняет свою актуальность, поскольку ураганы, наводнения и землетрясения по-прежнему негативно сказываются на жизни миллионов людей во всем мире.
Instead, specific projects, which had already been discussed with the developing countries concerned, would be proposed that could change people's lives in those countries. Вместо этого будут выдвинуты уже обсуждавшиеся с заинтересованными развивающимися странами конкретные проекты, способные изменить жизнь людей в этих странах.
Moreover, the activities of the Convention were aimed at reducing environmental damage and poverty and improving the lives of those who were adversely affected by desertification. Кроме того, деятельность в рамках Конвенции направлена на уменьшение ущерба окружающей среде и масштабов нищеты и улучшение жизни людей, на которых отрицательно сказывается опустынивание.
However, there are things I can influence to make my life, and other people's lives, better. Однако есть вещи, на которые я могу повлиять таким образом, чтобы сделать мою собственную жизнь и жизнь других людей лучше.
We remain open to constructive proposals, those that will preserve lives, be consistent with our territorial integrity and sovereignty and will substantively promote the peace process. Мы по-прежнему готовы ознакомиться с конструктивными предложениями, которые сохранят жизнь людей, будут соответствовать принципам нашей территориальной целостности и суверенитета и существенно содействовать мирному процессу.