| This has cost too many lives. | Это стоило жизни огромному числу людей. |
| Because of the lack of political will, countless lives in that part of Georgia are being wasted. | Из-за отсутствия политической воли в этом районе Грузии продолжает гибнуть огромное число людей. |
| Without access, lives cannot be saved. | Без обеспечения доступа невозможно спасти людей. |
| Having that function built in would definitely help in improving the efficiency of the system, resulting in many more lives being saved. | С внедрением этой функции несомненно повысится эффективность системы, что приведет к спасению еще большего количества людей. |
| Armed conflicts have devastated societies in many places, taken lives, ruined economies, set back development and frustrated efforts to restore peace. | Во многих районах вооруженные конфликты разрушили общества, привели к гибели людей, уничтожили экономику, отбросили назад процесс развития и сорвали усилия по восстановлению мира. |
| Ms. Nicholson: Conventional weapons directly affect people in their daily lives and in their immediate communities. | Г-жа Николсон: Обычные вооружения напрямую сказываются на ежедневной жизни людей и их непосредственном окружении. |
| The impact this has on the lives of millions must be addressed. | Стоит задуматься о воздействии этого на жизнь миллионов людей. |
| The highly uneven spread of its benefits should not condemn more lives to the margins. | Крайне несправедливое распределение ее благ не должно приводить к дальнейшей маргинализации еще большего числа людей. |
| Climate change is a present-day reality that adversely affects the lives of many people. | Изменения климата - это сегодняшняя реальность, которая пагубно сказывается на жизни многих людей. |
| Famine, epidemic outbreaks and direct violence claimed the lives of an estimated 400,000 persons. | Голод, вспышки эпидемических заболеваний и прямое насилие, по оценкам, унесли жизни 400000 людей. |
| Those attacks have drastically affected the daily lives of the people and have hampered the reconstruction and rehabilitation process. | Эти нападения серьезно отражаются на повседневной жизни людей и препятствуют процессу реконструкции и восстановления. |
| His country looked forward to working with all nations to improve the lives of people living in LDCs. | Его страна надеется, что в самом скором времени она сможет вместе со всеми государствами приложить усилия по улучшению жизни людей, живущих в НРС. |
| While using firearms, the authorized official person is obliged to protect the lives of other persons. | При применении огнестрельного оружия уполномоченное должностное лицо обязано защитить жизнь других людей. |
| The Peacebuilding Commission is extremely important to the lives of peoples in countries that are emerging from conflict. | Комиссия по миростроительству является чрезвычайно важной для жизни людей в странах, переживших конфликт. |
| This initiative has led to improvements in the lives of large numbers of people. | Эта инициатива позволила улучшить жизнь большого числа людей. |
| It is now important to achieve results that translate words into better lives for individuals. | Сегодня мы должны обеспечить конкретные результаты в целях выполнения нашего обещания содействовать улучшению жизни людей. |
| Governments should use their national societies as auxiliaries to enhance technical expertise, improve information sharing and help to protect lives and livelihoods. | Правительства должны использовать свои национальные общества как подспорье для укрепления технического экспертного потенциала, улучшения обмена информацией и оказания помощи в защите жизни и среды обитания людей. |
| More than ever, natural disasters are seriously affecting the lives of hundreds of millions of people on Earth. | Стихийные бедствия как никогда ранее самым серьезным образом сказываются на жизнях сотен миллионов людей по всей земле. |
| The AIDS pandemic is destroying the lives and livelihoods of millions of people around the world. | Во всем мире пандемия СПИДа разрушает жизнь миллионов людей и лишает их средств к существованию. |
| Growth should translate into the betterment of people's lives. | Рост должен приводить к улучшению жизни людей. |
| The Government wishes to reinstate its offer of amnesty to all those who have been involved in this senseless destruction of lives and property. | Правительство хотело бы вновь предложить амнистию всем тем, кто участвовал в этом бессмысленном уничтожении людей и имущества. |
| Conflicts in the West African subregion have claimed many lives and rendered thousands of people traumatized and homeless. | В результате конфликтов в западноафриканском субрегионе погибло много людей и еще тысячи людей получили травмы и остались без крова. |
| Meanwhile, the wave of violence in Afghanistan is estimated to have taken more than 1,000 lives since last March. | Тем временем волна насилия в Афганистане, согласно оценкам, с марта прошлого года привела к гибели более тысячи людей. |
| We express our sympathy for the loss of lives and property and the destruction caused by those phenomena. | Мы выражаем наше сочувствие в связи с гибелью людей и материальным ущербом, а также в связи с разрушениями, вызванными этими явлениями. |
| Terrorism poses a grave threat to individuals' lives and national security around the world. | Терроризм создает серьезную угрозу для жизни людей и национальной безопасности во всем мире. |