| Some lives are saved, and in many other cases the sad fate of a disappeared person becomes known. | Спасены жизни людей, и во многих других случаях получена информация о печальной судьбе исчезнувших лиц. |
| In these people's lives, this was an important moment of awareness. | В жизни этих людей этот момент осознания оказался весьма важным. |
| They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives. | Они удивлены духовной открытостью людей, живущих в весьма тяжелых условиях. |
| Reducing maternal mortality implies saving lives, alleviating poverty and improving opportunities for the next generation; | Сокращение материнской смертности позволит спасти жизни многих людей, сократить масштабы нищеты и расширить возможности, открывающиеся перед следующим поколением; |
| Evaluation serves to provide an independent, credible and balanced perspective on the intended and unintended effects of interventions on people's lives. | Механизм оценки призван давать независимое, объективное и сбалансированное представление о планировавшихся и непреднамеренных результатах проводимых мероприятий для жизни людей. |
| The expulsion of aliens was a very important topic which affected the lives of many people around the world. | Высылка иностранцев является очень важной темой, которая затрагивает жизни многих людей во всем мире. |
| Mental disabilities are common in all countries and may have a dramatic impact on the lives of individuals and their families. | Психические заболевания широко распространены во всех странах и могут иметь самые серьезные последствия для жизни отдельных людей и их семей. |
| Ultimately, it may give a crucial contribution in saving lives. | Наконец, Интернет может быть решающим фактором в спасении жизни людей. |
| The recovery process represents a shift in focus from saving lives to restoring livelihoods, building resilience and reducing vulnerability. | В рамках восстановительного процесса акцент переносится со спасения жизни людей на решение задач восстановления систем жизнеобеспечения, повышения сопротивляемости и снижения уровня уязвимости. |
| Violence continues to blight the lives of far too many people in Mogadishu. | Чрезвычайно большое количество людей в Могадишо подвергается насилию. |
| Tsunamis, hurricanes, earthquakes and floods have resulted in the loss of countless lives and in untold sorrow and suffering. | Цунами, ураганы, землетрясения и наводнения привели к гибели огромного числа людей, невыразимому горю и страданиям. |
| While such disasters could not have been avoided, early warning and a swifter response could have saved many lives and livelihoods. | Хотя избежать таких бедствий невозможно, раннее предупреждение и более оперативное реагирование могли бы спасти жизни многих людей и их имущество. |
| Such assistance could, we believe, possibly save millions of lives and prevent unnecessary injuries. | Считаем, что такая помощь позволит спасти жизни миллионов людей и избежать ненужных травм. |
| The lives of people must change as a result of African and international support for NEPAD. | Благодаря поддержке НЕПАД африканскими странами и международным сообществом жизнь людей должна меняться к лучшему. |
| Terrorism has taken the lives of thousands of innocent people. | Терроризм лишил жизни тысячи ни в чем не повинных людей. |
| This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people. | Это придает жизнь международной солидарности и вселяет надежду на многосторонность, делая эту концепцию частью жизни простых людей. |
| Indeed, 2005 has shown the dramatic impact that disasters continue to have on lives, livelihoods and hard-won development gains. | Действительно, в 2005 году мы были свидетелями таких драматических событий, которые продолжают оказывать влияние на жизни людей, источники их существования, а также на достигнутые ценой больших усилий завоевания в области развития. |
| A single such incident could bring enormous suffering to the lives and livelihood of people in the coastal belt. | Один-единственный такой инцидент мог бы нанести неимоверный ущерб в том, что касается жизни и благосостояния людей, проживающих вдоль побережья. |
| The lives of millions around the world hang in the balance. | От этого зависит жизнь миллионов людей во всем мире. |
| Improving the lives of our peoples is the criterion by which history will judge us. | Улучшение жизни наших людей является тем критерием, по которому история будет о нас судить. |
| International migration affected the lives of many peoples and countries, directly and indirectly. | Международная миграция оказывает прямое и косвенное воздействие на жизнь многих людей и стран. |
| Such initiatives contributed to achievement of the goals of the World Summit on Sustainable Development by improving people's lives and conserving natural resources. | Такие инициативы способствуют достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, обеспечивая улучшение жизни людей и сохранение природных ресурсов. |
| One cannot overstate the importance of protecting the environment and saving lives. | Переоценить значение защиты окружающей среды и спасения жизней людей невозможно. |
| My Government condemns those deliberate callous and inhuman acts that have taken the lives of innocent people. | Наше правительство осуждает эти преднамеренные, жестокие и бесчеловечные деяния, которые уносят жизни ни в чем не повинных людей. |
| The largest man-made disaster of the twentieth century, it has negatively impacted on the lives of millions of people and caused enormous economic damage. | Эта наиболее масштабная техногенная катастрофа ХХ века затронула жизни и судьбы миллионов людей, нанесла огромный экономический ущерб. |