| Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives. | Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей. |
| There can be nothing more developmental than fast and efficient relief assistance that saves lives and preserves the human and social fabric. | Не может быть ничего, что в большей степени способствовало бы развитию, чем оперативная и эффективная чрезвычайная помощь, которая позволяет спасать людей и обеспечивать охрану физического и социального благополучия людей. |
| The Philippines commended Italy for its action in saving lives at sea and the Mare Nostrum operation. | Филиппины положительно отозвались о проводимых Италией мероприятиях по спасению людей на море и об операции "Маре нострум". |
| A few extra yards of speed could save the lives of hundreds of men. | Твоя скорость может спасти жизни сотням людей, сынок. |
| Images of people and animals are woven into a web that lives off their energy. | Образы людей и животных соединяются в сети, питающиеся их энергией. |
| It points out that while many countries succeeded in moving people out of poverty, the lives of many are still precarious. | Хотя многие страны преуспели в борьбе с бедностью, жизнь многих людей остается нестабильной. |
| Thus, it creates greater security for people in their everyday lives. | Таким образом, он делает безопаснее и повседневную жизнь людей. |
| Prices stabilized, so people could plan their economic lives. | Жизнь людей и их благополучие впечатляюще улучшаются. |
| Each one is tragic in the consequences it has for ordinary peoples' lives. | Каждый из них трагичен по своим последствиям для жизни обычных людей. |
| Terrorism has become a global menace, casting a dark shadow over the lives of millions of people around the globe. | Терроризм стал глобальной угрозой, омрачающей жизнь миллионов людей во всем мире. |
| Her actions would mean an absolute enrichment of these people's lives. | Ее действия должны были послужить безусловному изменению жизни этих людей. |
| Its indiscriminate drone attacks take the lives of innocent civilians in various countries including Pakistan and Yemen. | Беспорядочный воздушный налет беспилотных самолетов на некоторые страны, включая Пакистан и Йемен, лишает жизни многих невинных мирных людей. |
| Japan should understand that the lives of people of all nations were of equal importance. | Япония должна понять, что жизнь всех людей, независимо от их национальной принадлежности, имеет одинаковую ценность. |
| This is necessary if inroads are to be made into effecting positive changes in the lives of the billions across the continent. | Без этого нельзя сдвинуться с места в осуществлении позитивных изменений в жизни миллиардов людей на всем континенте. |
| UNFPA would deliver human rights-based programming to contribute to improving people's lives. | Фонд будет заниматься составлением ориентированных на соблюдение прав человека программ для содействия улучшению жизни людей. |
| My name is Kailash. And I like to enrich lives through technicolored glass. | Моё имя Кайлаш. Я люблю насыщать жизни людей с помощью сияющего стекла. |
| They, businesses, other citizens' groups, have enormous power to affect the lives of our fellow human beings. | Они, представители бизнеса и другие гражданские объединения обладают внушительной силой и способны влиять на жизни других людей. |
| I read about the mysterious blur saving lives in metropolis. | Я читала о загадочном герое, спасающем людей. |
| Because of one person, a great many people led some very difficult lives. | Из-за одного человека пострадало много людей, не одна жизнь исковеркана. |
| Feds have got guys that spend their whole lives - tying people in knots... | У федералов есть люди, которые мастерски умеют раскалывать людей. |
| It is in Africa that honouring our commitments will affect most lives, and where failing to honour them will cause the most despair. | Именно в Африке выполнение наших обязательств затронет множество людей, а их невыполнение повергнет многих в отчаяние. |
| The loss of lives, bread-earners, livelihoods and infrastructure was unprecedented for us. | Гибель людей, утрата кормильцев, уничтожение источников к существованию и инфраструктуры приобрели для нас невиданный размах. |
| The draft convention stands to make a real difference to the lives of approximately 650 million of the world's most disadvantaged citizens. | Данный проект конвенции может существенно изменить жизнь примерно 650 миллионов людей, находящихся в самом неблагоприятном положении. |
| Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. | Наш коллективный потенциал гуманитарного реагирования продолжает испытывать большую нагрузку из-за непрекращающихся кризисов, затрагивающих жизнь миллионов людей. |
| You're so sure my hospital ruined these people's lives, then help me prove it. | Если вы так уверены, что моя больница разрушила жизни этих людей, докажите. |