| The interest concerned is the immediate one of saving people's lives, irrespective of their nationality. | Соответствующий интерес является интересом, непосредственно связанным со спасением жизней людей независимо от их гражданской принадлежности. |
| The earlier regimes had entered the peoples' lives deeply. | Прежние режимы глубоко проникали в жизнь людей. |
| NEW HAVEN - Most people who save and invest do so for their entire lives. | НЬЮ-ХЕЙВЕН - Большинство людей, которые экономят и вкладывают капитал, делают это на протяжении всей своей жизни. |
| Given that crime affected people's lives directly, people wished to be directly in charge of their criminal-justice policies. | Поскольку преступность самым непосредственным образом затрагивает жизнь людей, они хотели бы напрямую определять свою собственную политику в области уголовного правосудия. |
| The international community must dissuade people from taking the lives of humanitarian workers or from taking them hostage. | Международное сообщество должно убедить людей в недопустимости посягательств на жизнь сотрудников гуманитарных организаций и их захвата в качестве заложников. |
| Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. | Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира. |
| We see the need to put the globalization process and macroeconomic policies in closer touch with the lives of ordinary people. | Мы считаем необходимым приблизить процесс глобализации и макроэкономические стратегии к жизни обычных людей. |
| While thousands of millions live in poverty, a small group lives in opulence. | Хотя тысячи миллионов живут в условиях нищеты, небольшая группа людей купается в роскоши. |
| The lives of many people around the world, in Africa in particular, continue to be affected by landmines. | Наземные мины продолжают оказывать пагубное воздействие на жизнь многих людей во всем мире, особенно в Африке. |
| The lives of countless people would be infinitely better and secure if globalization were driven by equal opportunities for just earnings in a global marketplace. | Жизнь колоссального количества людей стала бы намного лучше и спокойнее, если бы движущей силой процесса глобализации было создание равных возможностей для честных заработков на мировом рынке. |
| Since 1985, 2.5 million young lives have been saved through low-cost health programmes. | С 1985 года благодаря программам недорогостоящего медицинского обслуживания удалось спасти жизнь 2,5 миллионам молодых людей. |
| It is designed to not only ameliorate individual lives but also enable them fully to participate in the life of a society. | Он призван не только улучшить жизнь отдельных людей, но и предоставить им возможность всесторонне участвовать в жизни общества. |
| The sole purpose of all weaponry is to inflict injury or take lives. | Единственная цель любого оружия сводится к тому, чтобы убивать или калечить людей. |
| The fact that mines affect the lives of individuals, their subsistence and the provision of humanitarian assistance is irrefutable. | То, что мины затрагивают жизнь людей, их средства к существованию и гуманитарную помощь, - неоспоримый факт. |
| And, above all, it will have a direct, positive impact on people's lives. | И прежде всего это непосредственным и положительным образом скажется на жизни людей. |
| These are some of the critical areas where the Organization can make a difference in the lives of individuals, especially in developing countries. | Это некоторые критические области, в которых Организация может внести решающий вклад в изменение жизни людей, особенно в развивающихся странах. |
| On the threshold of the new millennium, profound changes are affecting the lives of nations and individuals. | На пороге нового тысячелетия произошли глубокие изменения в жизни стран и людей. |
| Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. | Нищета и разрушение окружающей среды по-прежнему оказывают пагубное влияние на жизнь миллионов людей во многих частях земного шара. |
| Our resolve to root out an evil that has adversely affected the lives of many in the world shall remain undeterred. | Наша решимость искоренить зло, оказывающее пагубное воздействие на жизнь многих людей в мире, будет оставаться неизменной. |
| The second stage is to support local, community and national initiatives aimed at saving lives and protecting livelihoods during crisis. | Второй этап заключается в поддержке местных, общинных и национальных инициатив, направленных на спасение жизни людей и защиту их жизнедеятельности в ходе кризиса. |
| Landmines threaten the lives of millions of people in the world. | Наземные мины угрожают жизни миллионов людей в мире. |
| Transnational crime represented serious threats to people's lives and security and to the economic development of societies. | Транснациональная преступность создает серьезную угрозу жизни и безопасности людей и экономическому развитию общества. |
| The crucial value of these procedures to saving lives, preventing violations and helping to resolve serious situations of violation has been fully acknowledged. | Колоссальное значение этих процедур для спасения жизни людей, предотвращения нарушений и содействия урегулированию серьезных ситуаций, связанных с нарушениями прав, получило самое широкое признание. |
| Against this background, terrorism has developed which has claimed dozens of lives so far. | На этом фоне сформировался терроризм, унесший к настоящему времени жизни десятков людей. |
| In the last few months, armed attacks against the police and private individuals have claimed several lives and left many people wounded. | В последние несколько месяцев вооруженные нападения на сотрудников полиции и частных лиц привели к гибели нескольких человек и к ранению многих людей. |