The interest concerned is the immediate one of saving people's lives, irrespective of their nationality. |
Соответствующий интерес является интересом, непосредственно связанным со спасением жизней людей независимо от их гражданской принадлежности. |
The earlier regimes had entered the peoples' lives deeply. |
Прежние режимы глубоко проникали в жизнь людей. |
NEW HAVEN - Most people who save and invest do so for their entire lives. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Большинство людей, которые экономят и вкладывают капитал, делают это на протяжении всей своей жизни. |
Given that crime affected people's lives directly, people wished to be directly in charge of their criminal-justice policies. |
Поскольку преступность самым непосредственным образом затрагивает жизнь людей, они хотели бы напрямую определять свою собственную политику в области уголовного правосудия. |
The international community must dissuade people from taking the lives of humanitarian workers or from taking them hostage. |
Международное сообщество должно убедить людей в недопустимости посягательств на жизнь сотрудников гуманитарных организаций и их захвата в качестве заложников. |
Greater accountability and stronger governance for such companies could potentially change lives, economies, and political systems around the world. |
Более подробная отчётность и более качественное управление подобными компаниями могут потенциально изменить жизни людей, экономику и политические системы многих стран мира. |
We see the need to put the globalization process and macroeconomic policies in closer touch with the lives of ordinary people. |
Мы считаем необходимым приблизить процесс глобализации и макроэкономические стратегии к жизни обычных людей. |
While thousands of millions live in poverty, a small group lives in opulence. |
Хотя тысячи миллионов живут в условиях нищеты, небольшая группа людей купается в роскоши. |
The lives of many people around the world, in Africa in particular, continue to be affected by landmines. |
Наземные мины продолжают оказывать пагубное воздействие на жизнь многих людей во всем мире, особенно в Африке. |
The lives of countless people would be infinitely better and secure if globalization were driven by equal opportunities for just earnings in a global marketplace. |
Жизнь колоссального количества людей стала бы намного лучше и спокойнее, если бы движущей силой процесса глобализации было создание равных возможностей для честных заработков на мировом рынке. |
Since 1985, 2.5 million young lives have been saved through low-cost health programmes. |
С 1985 года благодаря программам недорогостоящего медицинского обслуживания удалось спасти жизнь 2,5 миллионам молодых людей. |
It is designed to not only ameliorate individual lives but also enable them fully to participate in the life of a society. |
Он призван не только улучшить жизнь отдельных людей, но и предоставить им возможность всесторонне участвовать в жизни общества. |
The sole purpose of all weaponry is to inflict injury or take lives. |
Единственная цель любого оружия сводится к тому, чтобы убивать или калечить людей. |
The fact that mines affect the lives of individuals, their subsistence and the provision of humanitarian assistance is irrefutable. |
То, что мины затрагивают жизнь людей, их средства к существованию и гуманитарную помощь, - неоспоримый факт. |
And, above all, it will have a direct, positive impact on people's lives. |
И прежде всего это непосредственным и положительным образом скажется на жизни людей. |
These are some of the critical areas where the Organization can make a difference in the lives of individuals, especially in developing countries. |
Это некоторые критические области, в которых Организация может внести решающий вклад в изменение жизни людей, особенно в развивающихся странах. |
On the threshold of the new millennium, profound changes are affecting the lives of nations and individuals. |
На пороге нового тысячелетия произошли глубокие изменения в жизни стран и людей. |
Poverty and environmental degradation continue to afflict the lives of millions of people in many parts of the world. |
Нищета и разрушение окружающей среды по-прежнему оказывают пагубное влияние на жизнь миллионов людей во многих частях земного шара. |
Our resolve to root out an evil that has adversely affected the lives of many in the world shall remain undeterred. |
Наша решимость искоренить зло, оказывающее пагубное воздействие на жизнь многих людей в мире, будет оставаться неизменной. |
The second stage is to support local, community and national initiatives aimed at saving lives and protecting livelihoods during crisis. |
Второй этап заключается в поддержке местных, общинных и национальных инициатив, направленных на спасение жизни людей и защиту их жизнедеятельности в ходе кризиса. |
Landmines threaten the lives of millions of people in the world. |
Наземные мины угрожают жизни миллионов людей в мире. |
Transnational crime represented serious threats to people's lives and security and to the economic development of societies. |
Транснациональная преступность создает серьезную угрозу жизни и безопасности людей и экономическому развитию общества. |
The crucial value of these procedures to saving lives, preventing violations and helping to resolve serious situations of violation has been fully acknowledged. |
Колоссальное значение этих процедур для спасения жизни людей, предотвращения нарушений и содействия урегулированию серьезных ситуаций, связанных с нарушениями прав, получило самое широкое признание. |
Against this background, terrorism has developed which has claimed dozens of lives so far. |
На этом фоне сформировался терроризм, унесший к настоящему времени жизни десятков людей. |
In the last few months, armed attacks against the police and private individuals have claimed several lives and left many people wounded. |
В последние несколько месяцев вооруженные нападения на сотрудников полиции и частных лиц привели к гибели нескольких человек и к ранению многих людей. |