Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
The World Mission Foundation is a non-governmental organization dedicated to serving and improving the lives of people in communities receiving HIV/AIDS services. Фонд «Всемирная миссия» - это неправительственная организация, занимающаяся деятельностью по оказанию услуг и улучшению жизни людей, которые находятся на лечении или получают уход в связи с ВИЧ/СПИДом, в общинах.
Health infrastructure limitations in Africa add a particular burden to the daily lives of older persons. Ограниченные возможности инфраструктуры здравоохранения в Африке усложняют повседневную жизнь пожилых людей.
Central to UNOPS are its commitments to contribute to United Nations operations and to help deliver concrete results that improve people's lives. Главное значение для ЮНОПС имеют взятые им обязательства вносить вклад в осуществление операций Организации Объединенных Наций и содействовать достижению конкретных результатов, улучшающих жизнь людей.
The global financial and economic crisis has affected the lives of people all over the world, particularly in developing countries. З. Глобальный финансово-экономический кризис отразился на жизни людей всего мира, особенно в развивающихся странах.
The Government had incorporated into its economic stimulus package measures to safeguard and improve people's lives and enhance social security. Правительство включило в пакет экономических стимулов меры по обеспечению и улучшению жизни людей и совершенствованию системы социального обеспечения.
While this effort may initially require significant multisectoral cooperation, this approach ultimately saves time, money and lives in the long term. Хотя такие усилия первоначально могут потребовать значительно расширить межсекторальное сотрудничество, этот подход в конечном итоге в долгосрочной перспективе позволит сэкономить время, денежные средства и спасти жизнь людей.
Taiwan's contribution to saving the lives of millions of people worldwide through its health collaboration merits its full participation in WHO meetings. В связи с тем, что Тайвань вносит вклад в спасение жизней миллионов людей во всем мире в рамках осуществляемого им сотрудничества в области здравоохранения, он достоин того, чтобы принимать полноправное участие в заседаниях ВОЗ.
We reaffirm the principles underlying humanitarian action, in a statement that symbolizes our shared commitment to saving lives and alleviating suffering around the world. Мы подтверждаем принципы, лежащие в основе гуманитарной деятельности, в заявлении, которое символизирует нашу общую приверженность спасению жизней и облегчению страданий людей во всем мире.
Conflict is the very antithesis of development, and small arms have played havoc with the lives of common people throughout the world. Конфликт представляет собой полную противоположность развитию, и стрелковое оружие разрушает жизнь простых людей во всем мире.
Building prevention and response capacities in the countries and regions most affected by such occurrences was crucial to saving lives. Укрепление потенциала в области предотвращения стихийных бедствий и противодействия им в странах и регионах, наиболее подверженных таким бедствиям, крайне важно для спасения жизни людей.
Terrorism, a vicious means to achieve political objectives by taking innocent civilian lives, cannot be justified under any circumstances. Терроризм - порочное средство достижения политических целей ценой жизни ни в чем не повинных гражданских людей - невозможно оправдать ни при каких обстоятельствах.
It was said that a life sentence was uncalled for in an episode that did not endanger the lives of others. Источник отмечает, что пожизненное тюремное заключение является несоразмерным наказанием за эпизод, который не угрожал жизни других людей.
At the state level, where policies were affecting people's daily lives, women were involved in decision-making as lawmakers. На уровне штатов, на котором политика затрагивает повседневную жизнь людей, женщины участвуют в принятии решений в качестве законодателей.
Change must affect the daily lives of people. Изменения должны затронуть повседневную жизнь людей.
The illegal sanctions imposed on the country continue to adversely affect people's lives as they have a negative effect on the economy. Незаконные санкции в отношении страны продолжают отрицательно сказываться на жизни людей в силу своего негативного воздействия на экономику.
He reminded participants of the people on the ground and the imperative to translate the discussion into impact on victims' lives. Председатель обратил внимание участников на проблемы реальных людей и необходимость сосредоточить обсуждение на положении жертв.
Lack of water in most parts of Somalia is threatening the lives of millions of people. Нехватка воды в большинстве районов Сомали угрожает жизни миллионов людей.
Today, it is urgent to take immediate and resolute measures to safeguard lives that remain in danger. Сегодня остро необходимо принять безотлагательные и решительные меры для спасения людей, жизнь которых по-прежнему находится в опасности.
The IFRC strategy for the coming decade, Strategy 2020, focuses on saving lives and changing minds. Главная цель стратегии МФКК на предстоящее десятилетие - «Стратегия 2020» - состоит в сохранении жизни людей и в изменении взглядов.
In source countries, transit areas and final destinations, illicit drugs continue to pose a serious danger to the lives of people. В странах изготовления, транзита и сбыта запрещенные наркотики по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни людей.
Africa's progress needs to be measured in tangible improvements to peoples' lives. При оценке социально-экономического прогресса в Африке надо руководствоваться критерием реального улучшения жизни людей.
Working closely with our regional partners, we made a difference in the lives of millions of people. Работая в тесном контакте с нашими региональными партнерами, мы добились результата, реально отразившегося на жизни миллионов людей.
Those actions have alleviated the suffering and saved the lives of millions. Эти действия позволили облегчить страдания и спасти жизнь миллионам людей.
The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие.
The daily lives of those outside the affected areas, including the metropolitan area of Tokyo, have returned almost to normal. Повседневная жизнь людей за пределами пострадавших районов, включая район большого Токио, вернулась практически в нормальное русло.