Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Lives - Людей"

Примеры: Lives - Людей
Climate-related disasters threaten the lives and livelihoods of billons of people and result in economic losses amounting to hundreds of billions of dollars annually. Связанные с климатом бедствия угрожают жизни и средствам к существованию миллиардов людей и ежегодно приводят к экономическим потерям, исчисляемым сотнями миллиардов долларов.
Economic reforms that target growth and social justice are crucial to successful peacebuilding insofar as they have a concrete and positive impact on people's lives. Такие реформы, направленные на обеспечение роста экономики и социальную справедливость, имеют решающее значение для успешного миростроительства, поскольку способны дать конкретные положительные результаты для жизни людей.
The benefit of saving lives and keeping the peace could not be expressed in dollar terms, but the costs to Member States were real. Такие результаты, как спасение жизни людей и поддержание мира, невозможно представить в долларовом выражении, но государства-члены несут реальные затраты.
It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. Оно открывает перед системой Организации Объединенных Наций возможность изменить жизнь людей путем адаптации к новым условиям и выявления новых проблем.
Early warning capacities for tsunami at the national level have been significantly enhanced, and will contribute to saving lives in the case of another tsunami. Возможности обеспечения раннего оповещения о цунами на национальном уровне существенно выросли, что будет способствовать спасению жизни людей в случае очередного цунами.
The objectives are to make arts and culture accessible to everyone and connect the WKCD to the lives of the people. Эти задачи поставлены, чтобы сделать искусство и культуру доступными для всех и связать жизнь людей с РУКЗК.
Long-term policies were important, but progress should be measured by the small actions that brought daily improvements to people's lives. Никто не отрицает важность долгосрочной политики, но о достигнутом прогрессе следует судить по результатам конкретных малых дел, направленных на улучшение повседневной жизни людей.
In the final analysis, successful poverty interventions would have to be transformational - transforming lives of people and societies to attain higher human well-being. В конечном счете, успешные меры по борьбе с бедностью должны быть трансформационными, то есть направленными на преобразование жизни людей и обществ с целью достижения более высокого уровня благосостояния людей.
To improve lives now while preparing people for the future, UNOPS helped partners advance education and health in post-conflict communities, constructing or repairing 55 schools, 20 health clinics and 3 hospitals. Для улучшения качества жизни в настоящее время, одновременно подготавливая людей к жизни в ближайшем будущем, ЮНОПС оказывало помощь партнерам в развитии образования и здравоохранения в постконфликтных сообществах, осуществив строительство или ремонт 55 школ, 20 поликлиник и 3 больниц.
Another area of challenge has been adjusting labour markets, encouraging longer working lives by providing age-friendly working conditions, flexible working arrangements and age-appropriate training and retraining programmes. Еще одной проблемной областью является корректирование рынков труда, поощрение более продолжительной трудовой жизни путем обеспечения людей пожилого возраста комфортными условиями работы, гибким графиком работы и соответствующими возрасту программами подготовки и переподготовки.
Thus, unleashing the power of the millions of young women living in poverty is critical to enhancing the lives not only of individuals but also of communities and nations. Таким образом, раскрытие потенциала миллионов молодых женщин, живущих в условиях нищеты, имеет важнейшее значение для улучшения жизни не только людей, но и местных сообществ и стран в целом.
Viet Nam has implemented a programme called High Tree, Large Shadow with the objective of increasing social lives for the elderly through integration into the community. Во Вьетнаме реализуется программа под названием «Высокое дерево, большая тень» с целью активизации социальной жизни для пожилых людей за счет интеграции в общество.
The Madrid Plan of Action provides a comprehensive framework to improve the lives of older persons and to effectively prepare for and respond to this important demographic transition. Мадридский план действий обеспечивает всеобъемлющие рамки для улучшения жизни пожилых людей и эффективной подготовки к этому важному демографическому сдвигу.
Several countries will invest more in awareness raising, in combating ageism and old age stereotypes and in changing attitudes, for example with regards to longer working lives. Некоторые страны будут вкладывать больше средств в работу по повышению осведомленности, борьбе с дискриминацией по возрастному признаку и устаревшими стереотипами и по изменению отношения людей, например к более длительной трудовой жизни.
Small island developing States had experienced a high frequency and increasing intensity of hydro-meteorological extreme events and geophysical hazards that continually threatened people's lives and livelihoods. Малые островные развивающиеся государства часто сталкиваются с экстремальными гидрометеорологическими явлениями и геофизическими опасностями все большей интенсивности, которые представляют постоянную угрозу жизни людей и средствам к существованию.
As a result, more lives were being saved and more countries were enjoying increased stability and security, which were conducive to sustainable development. В результате этого больше людей сохраняют жизнь и больше стран живут в более стабильных и безопасных условиях, благоприятствующих устойчивому развитию.
Despite the aforementioned need for more bona fide results-focused evaluations, numerous reports do present separate strands of evidence that UNICEF is indeed successful in reaching children and saving lives. Несмотря на упомянутую выше необходимость в более добросовестных ориентированных на результаты оценках, в многочисленных докладах представлены отдельные факты, подтверждающие, что ЮНИСЕФ действительно добился успеха в оказании помощи детям и спасении жизни людей.
Since 1975, economic, political, social and technological developments, along with structural changes in global trade, have revolutionized the lives and livelihoods of many. З. После 1975 года под воздействием экономических, политических, социальных и технологических преобразований, а также структурных изменений в мировой торговле произошли революционные сдвиги в образе жизни и источниках существования многих людей.
The increase in the number both of natural and man-made disaster risks in recent years poses a threat to lives and to development efforts. Увеличение числа природных и антропогенных катастроф в последние годы создает угрозу для жизни людей и процесса развития.
Innovation was a primary component of economic growth and a source of jobs, increased productivity and brought about material improvements in people's lives. Инновации являются одним из первоочередных компонентов экономического роста, позволяют создавать рабочие места, повышают производительность и приводят к осязаемым улучшениям в жизни людей.
The world uses science, technology and innovation to change not only the lives of human beings, but also their environment. Мир пользуется достижениями в области науки, техники и инноваций не только для того, чтобы изменить жизнь людей, но и свою окружающую среду.
It goes beyond research to put ideas into action, working globally with Governments, business and civil society to build transformative solutions that protect the earth and improve people's lives. Он выходит за рамки чисто исследовательской работы, чтобы претворять идеи в жизнь, работая на общемировом уровне с правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом для поиска преобразующих решений, которые защищают Землю и улучшают жизнь людей.
While Italy saved many lives at sea, concerns remained about delayed response due to disputes with a neighbouring country about responsibilities to assist boats in distress and disembarkation. Хотя Италия спасла на море жизни многих людей, сохраняется озабоченность в связи с несвоевременным принятием мер, которое обусловлено спорами с соседней страной об обязанности помогать терпящим бедствие суднам и о высадке их пассажиров.
Military activity that claimed the lives of human beings could never lawfully reach the requirements of accountability and transparency if it was carried out by secret intelligence agencies. В рамках военной деятельности, приводящей к гибели людей, никогда не удается обеспечить соблюдение в соответствии с законом требований в отношении привлечения к ответственности и транспарентности, если она осуществляется секретными разведывательными службами.
A cost-benefit analysis of peacekeeping operations was essential, since saving lives and keeping the peace could not be contingent on financial considerations. Анализ затрат и результатов операций по поддержанию мира имеет важное значение, поскольку спасение жизни людей и поддержание мира не должны зависеть от финансовых соображений.